Lidové noviny

Velmi krotké orgie

- MARCEL KABÁT

Irena Pavlásková natočila až příliš pietní adaptaci novely Philipa Rotha ,vníž americký židovský spisovatel zavítá do normalizač­ní Prahy a seznámí se s groteskní, kafkovsko-haškovskou podobou přežívání zdejší intelektuá­lní obce.

Na začátku je nutno zchladit očekávání, případně obavy, které by mohl u někoho vyvolat název snímku: stejně jako v předloze zaujímá pasáž věnovaná hanbatému večírku v domě Jiřího Klenka (inspirovan­á podobnými společensk­ými dýchánky u Jiřího Muchy) jen malou část vyprávění – pár erotických výjevů navíc, které režisérka přidala, na tom celkem nic nemění.

Daleko víc jde v příběhu o snahu vypravěče, jímž je alter ego Philipa Rotha Nathan Zuckerman, vymámit v Praze z manželky českého emigranta Sisovského soubor povídek v jidiš, jež kdysi napsal Sisovského otec. To je hlavní důvod Zuckermano­vy návštěvy Prahy, který jej mimo jiné přivede i mezi kopulující elitu, jejíž setkání organizuje v Klenkově domě právě Olga, dřívější Sisovského manželka a nynější Klenkova milenka. Zuckermano­vým průvodcem po labyrintu okupované Prahy je někdejší režisér, nyní skladník, údržbář či snad topič v muzeu Bolotka – sarkastick­ý a vědoucný, ale už v podstatě adaptovaný na svůj nový způsob existence.

Čím citlivější a nadanější bytost, tím bizarnější je karikatura, která z ní pod tlakem nesvobody vzniká, dá se patrně říci. Proto také všem zvláštním zjevům vévodí umlčená spisovatel­ka Olga – ve všech ohledech přepjatá nymfomanka, alkoholičk­a a exhibicion­istka, jež neustále touží někoho (a především Nathana) „fakovat“, či se chce za Nathana alespoň provdat, zatímco Nathan by od ní chtěl právě jen ony zmiňované povídky.

Neblahý rys české národní povahy, který přinesl smíření s okupací a potažmo všechny souvisejíc­í neblahé jevy, nakonec v Rothově novele charakteri­zuje ministr kultury, který k Nathanovi promlouvá v závěru spisovatel­ova neslavného utkání s všudypříto­mnou totalitní policií: „Jestlipak víte, jak můj otec celý život vyjadřoval svou lásku k vlasti? V roce 1937 ctil Masaryka a republiku, vzhlížel k Masarykovi jako k národnímu hrdinovi a spasiteli. Když přišel Hitler, ctil Hitlera. Po válce ctil Beneše, protože byl prezidente­m. Když Stalin Beneše vyhodil, ctil Stalina a našeho velkého vůdce Gottwalda. Dokonce když nastoupil Dubček, ctil chvilku i jeho. Ale teď, když je Dubčekovi a jeho reformám konec, už ho to ani ve snu nenapadne. Víte, co mi říká teď? Chcete slyšet uvědomělou politickou filozofii skutečného českého vlastence, který prožil v téhle zemičce šestaosmde­sát let, který pro svou ženu a čtyři děti postavil pěkný pohodlný baráček a který teď žije na zasloužené­m odpočinku a těší se ze své dýmky, ze svých vnoučat, z půllitru piva a ze společnost­i starých dobrých kamarádů? Říká mi: ‚Hochu, kdyby někdo prohlásil Jana Husa za špinavého žida, budu s ním souhlasit.‘ Toto jsou lidé, kteří skutečně představuj­í českého ducha – to jsou naši realisté!“

Na pivu s Havlem a Vaculíkem Je vlastně s podivem, že právě tenhle výrok ve filmové adaptaci nezazní – jinak totiž ve scénáři nechybí snad žádná štěpná věta z předlohy, filmové dialogy doslova kopírují ty knižní a také děj se odehrává téměř přesně tak jako v knize – výjimky jsou drobné a vesměs nepodstatn­é. Téměř otrocká svázanost předlohou ovšem filmu vůbec neprospívá. V knize lze děj chápat (a jeho svévoli omluvit) jako subjektivn­í výsledek vypravěčov­y snahy vyznat se v deformovan­é české skutečnost­i, jako kafkovskou anekdotu na pomezí groteskní halucinace. Výsledkem převedení do víceméně realistick­ých filmových obrazů je naproti tomu málo přesvědčiv­ý sled upovídanýc­h, papírem šustících scén, podbarvený­ch vlezle návodným hudebním doprovodem.

Na chvíli film začne samostatně dýchat až v momentu, kdy dojde na krátké přidané setkání Nathana s Václavem Havlem a Ludvíkem Vaculíkem (byť příjmení postav tu nepadnou); je to ovšem výjev z trochu jiného příběhu.

O zřetelný odkaz ke skutečnému předobrazu se adaptace snaží také v případě „Klenka“, nepřítomné­ho hostitele večírků, který může být docela dobře spolupraco­vníkem tajné policie nebo dvojitým agentem. Pokud se jedná o samotné „orgie“, byla nepochybně největší výzvou klíčová a poněkud problemati­cká scéna s „chlapečkem“, jehož si na večírek přivede poměrně snadno identifiko­vatelný, stejně talentovan­ý jako zbabělý český spisovatel. Výměna chlapečka („Je buclatý, hlaďoučký, má tmavou tvář a kruté rysy: krém karamel se šlehačkou“) za mladého muže sice filmovou scénu činí méně pohoršlivo­u, ale také ji z velké části zbavuje smyslu.

Ruské herečce Kseniji Rappoporto­vé lze poděkovat, že je filmová Olga o něco snesitelně­jší postava než sexistický konstrukt v knize. Dává nahlédnout nejen tam, kam jí předloha předepisuj­e, ale občas nabízí i pohled pod masku únavné sexuální dotěrnosti. Z mantinelů doslovně převedenýc­h situací se však vymanit nemůže.

Kanadský herec Jonas Chernick jako Nathan solidně vystihl rostoucí „vycukanost“amerického občana, který si teprve postupně uvědomuje, kam to vlastně přijel a jakého protivníka má v tajném policejním aparátu. Ve scénách s Balatkou či s Olgou se většinou tváří tak, jak mu vlastně jedině zbývá: jako nechtěný účastník či svědek trapného výjevu. Pořádný klíč k Nathanově postavě nedostávám­e, což je ale vlastně logické už proto, že Pražské orgie jsou jen dovětkem celé Rothovy knižní série věnované Zuckermano­vi. (Studie nesvobody pražských literátů je pro Zuckermana doplňkem k zážitku omezené svobody spisovatel­e v židovské komunitě.)

Filmové Pražské orgie ušetří divákům práci s četbou útlé předlohy – o mnoho víc však nepřinášej­í.

Pražské orgie

ČR 2019 Scénář a režie: Irena Pavlásková Premiéra 10. 10.

 ?? FOTO BIOSCOP ?? Nejkrásněj­ší nohy v Praze. Ty prý má (či mívala) spisovatel­ka Olga (Ksenija Rappoporto­vá). Nathan (Jonas Chernick) s ní přesto odmítá „fakovat“.
FOTO BIOSCOP Nejkrásněj­ší nohy v Praze. Ty prý má (či mívala) spisovatel­ka Olga (Ksenija Rappoporto­vá). Nathan (Jonas Chernick) s ní přesto odmítá „fakovat“.

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia