Lidové noviny

Kam vyrazit na venden?

-

češtiny, mnoho anglicismů, které si čeština osvojí, najdeme i v jiných jazycích jako např. v němčině. Dnes tady ale nebudu psát o nových anglicisme­ch a jejich adaptaci v češtině, ale ukážu vám jeden anglicismu­s, který v češtině funguje už dlouho.

Výraz víkend je pravopisně adaptovaný anglicismu­s weekend. V této podobě najdeme slovo poprvé v Příručním slovníku jazyka českého (1935–1957). Slovník u něj ale uvádí význam ‚chata v přírodě pro strávení odpočinku‘. Vzhledem k tomu, že příklady uvedené u hesla pocházejí od autorů až z 20. století, dá se předpoklád­at, že bylo slovo přejato do češtiny v první polovině 20. století. Ani ono však nebylo přejato bez výhrad. V časopise Naše řeč vyšel v roce 1940 článek J. V. Bečky, který se nad výrazem weekend pozastavuj­e a zmiňuje nelibost veřejnosti a případnou náhradu nějakým domácím slovem.

V dobovém tisku pak zřejmě proběhla anketa o nejlepší původem české slovo, které by mohlo anglický výraz nahradit. Mezi nimi byla podle Bečky slova jako neděláček, sobotěnka, oddech, venden, zotav, osvěžená, odpočník, vytýden, svatvečer, konectýden­í či končínek. V různých reakcích na článek jsou zmiňovány výrazy osvěžka, osvěžená, nanedělí či přednedělí. Je poznat, že velkou roli hrálo jak označení obou dní (sobota, neděle), tak funkce víkendu (odpočinek, oddych, osvěžení se). Spousta z navrhovaný­ch slov měla již jiný význam, a měla tudíž malou šanci se prosadit (veřejnost dokonce navrhovala i výraz výlet). Zajímavé je, že mnohá slova byla zdrobnělá (končínek, neděláček). Jedno z nejoriginá­lnějších je slovo týdnuvale.

Jen tak na okraj, anketa v tisku se v minulém století netýkala pouze víkendu, ale i slova televize. Pro ni byly navrhovány výrazy jako dálnozor, dálnojev, vlnojev,

které vznikly snahou o doslovný překlad latinsko-řeckého televize.

Dále se objevovala slova jako rozvid či rozjev, která napodobují staršího bratra televize , a to rozhlas. Velkou kreativitu projevili navrhovate­lé slov jako jevizor, světdoma či vidimvás.

Cizí slova byla tedy v každé době černými ovcemi (českého) jazyka. Bez mnohých z nich se ale nedokážeme úplně obejít (bez jiných samozřejmě ano, jen není důvod je cíleně vymýtit, jazyk si sám rozhodne o tom, která „přežijí“). A mně teď na závěr nezbývá než dát uplynulému týdni vale a vám popřát pěkné týdnuvale.

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia