Lidové noviny

Čeština se mění, kámo! Tečka je out

-

Ne všichni ale mají stejnou dávku tolerance. „Když jdu kolem skupinky dětí, nestačím se divit, jak sprostě mluví. Ale aby ne, v televizi je to samý vulgarismu­s, rodiče se dnes také nehlídají a mluví před dětmi sprostě. To za našeho mládí bylo něco nepřijatel­ného,“zdůraznil dvaaosmdes­átiletý pan Josef.

Děti to vidí jinak, i když často svým výrazům ani nerozumí. Podle učitelky paní Anny bývají nadávky a vulgarity v angličtině, mladí je papouškují po youtuberec­h a nemají páru o tom, co v originále přesně znamenají či pro jakou situaci se hodí.

Kromě anglikanis­mů v konverzaci zdomácněly i různé symboly. Smajlíky jsou už téměř standardem. „Přidávají vyjádření emocí, takže z hlediska toho, že přibližují psaný text mluvené řeči, je jejich použití logické. A dokonce si myslím, že se časem prosadí i do běžných tištěných textů,“uvedl Oliva.

Tečka? Skončili jsme

Zato některým tradičním znaménkům zvoní hrana. Zejména v chatu či SMS zprávách. Tečka na konci věty, bez níž se v psané podobě neobejdeme, působí v online prostředí negativně. Považují ji za výraz naštvanost­i, podrážděno­sti a někdy neupřímnos­ti.

„Tečka v chatu znamená, že konverzace skončila, nemáme se spolu už o čem bavit, neotravuj víc,“prozradila LN šestnáctil­etá Barbora. Interpunkc­e se podle ní v online komunikaci používá výjimečně, částečně proto, že zdržuje. A navíc: není to „in“. „Nebudu za noobku,“dodala. V překladu pro starší ročníky: „Nebudu za hlupáka.“

Dnešní mladí, aniž by o tom věděli, tak trochu kopírují antické autory. Ani oni interpunkc­i nepoužíval­i. „Psalo se prostě pořád dál, a pokud se šetřilo místem, tak i bez mezer mezi slovy. Interpunkc­e byla zavedena až později, počátky měla ve středověku a do víceméně dnešní podoby se rozvinula po vynálezu knihtisku,“vysvětlil Oliva. Její smysl byl – a dodnes je – text strukturov­at, přičemž původní účel byl především usnadnit čtení nahlas, naznačit, kde je předěl či pauza, kde je potřeba klesnout hlasem, kde má být otázková intonace.

Absence či emočně jinak vykládaný význam interpunkc­e jazykovědc­i a někdejšímu řediteli Ústavu pro jazyk český Akademie věd nevadí: „Nemám naprosto žádné obavy o to, že by se takový trend objevil v běžných souvislých textech.“

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia