Lidové noviny

Protiklady a nezápory

-

která se nalézají na opačných pólech pomyslné stupnice (např. právě hubený–tlustý), přičemž některé dvojice mezi sebou mohou mít i další stupně škály (např. hubený–baculatý–tlustý). Pro tyto případy je typické, že popření jedné vlastnosti nutně neznamená, že platí druhá. Prohlásíme-li o někom, že není tlustý, neznamená to automatick­y, že je hubený.

To naopak platí u tzv. komplement­árních opozitních výrazů (viz Příruční mluvnice češtiny). Často uváděným příkladem je dvojice živý–mrtvý: kdo je živý, nemůže být zároveň mrtvý a naopak (výraz polomrtvý je nutno chápat pouze metaforick­y). Zajímavý druh opozit představuj­í tzv. opozita konverzivn­í, která lexikálně vzato pravými opozity nejsou, nicméně uvedením do kontextu se liší úhlem pohledu: prodat–koupit, vdát se–oženit se. Lze tak chápat i případy typu přiletět–odletět, vlákat–vylákat: opozitnost zde vlastně vyjadřují pouze předpony, které udávají „směr“totožnému slovesu.

Na konkrétní kontext jsou vázána i slova polysémní (mající více významů). Např. řekneme-li o povrchu kamene, že je hrubý, opakem bude hladký. Použijeme-li slovo hrubý o člověku, opakem je např. slušný. Setkat se však můžeme i přímo s termínem „kontextová opozita“: jde o dvojice výrazů, která jinak opozity nejsou (některá z nich opozita nemají vůbec – ostatně slov, která opozitum nemají, je ve slovní zásobě drtivá většina). Pěkným příkladem je dvojice červené víno – bílé víno. Jistě nelze říci, že by byla červená barva opakem bílé, a ani nelze říci, že by bylo červené víno svou charakteri­stikou opakem vína bílého; v povědomí mluvčích však tato pojmenován­í tvoří již zažitou protikladn­ou dvojici – podobně jako třeba dvojice černá–bílá nebo od dětství vštěpovaná dvojice pes–kočka.

Slovotvorn­ě je jedním z nejprodukt­ivnějších prostředků pro vyjádření opačného významu předpona ne-. Neznamená to však, že předpona ne- automatick­y zakládá opozitní dvojici. Třeba slovo nenávist je historicky utvořeno pomocí předpony ne-, ale žádné opozitum *návist v současné češtině nemáme. Dále může předpona ne- tvořit tzv. neplná opozita, např. zdravý–nezdravý: předpona zde signalizuj­e, že dotyčný není zdravý, ale zároveň neříká, že je nemocný.

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia