Lidové noviny

Úvod do novořeči

- PETR KOMERS textař a překladate­l

Súžasem hledím na to, jak Evropská unie pečuje o naši bezpečnost tím, že graduje válku za svými hranicemi stále většími dodávkami zbraní; jak politici posilují naši demokracii zaváděním cenzury a kriminaliz­ováním těch, kdo mají jiný názor, a jak tvrdohlavě nazýváme vojensko-průmyslový komplex, který se nikdy nemusel bránit, zato už mnohokrát rozséval zkázu a zmar v dalekých zemích, obrannou aliancí. Překvapeně polykám, když se ukáže, že řada dezinforma­cí je následně potvrzena jako pravda, zatímco jiné, oficiální informace, se stávají zpětně usvědčenou dezinforma­cí. Což jsme se v tom uměle vyvolaném strachu pomátli? Sarajevo je mnohem blíž než Oděsa, a přece nám nikdo v devadesátý­ch letech netvrdil, že jsme ve válce a nevyhlašov­al nouzový stav ani takhle přihlouple nežonglova­l se slovy.

Co se to s námi stalo za pouhé čtyři měsíce, když jsme náhle s to řešit, zda mohou učitelé říkat svůj názor (jako by právě na tomto právu nestála demokracie), a nevšimneme si, že závažným morálním problémem je, když pobízíme školáky k udávání a sám ministr vnitra s dětmi diskutuje o tom, jak by bylo dobré někoho zabít?

Máme nové nálepky: například že je někdo proruský. To slovo má ovšem smysl jen tehdy, vnímáme-li i jeho protějšek (někdo je nutně protiruský).

Jistě – máme nové nálepky, jež nám to zdůvodní: například že je někdo proruský. To slovo má ovšem smysl jen tehdy, vnímáme-li i jeho protějšek (někdo je nutně protiruský), nebo pokud k němu přidáme i jiné pro- alternativ­y, které mají podobně zaujatý postoj: proamerick­ý, proukrajin­ský, proněmecký… Sama o sobě však ta nadávka ztrácí punc objektivit­y – jde jen o shození toho, s nímž nechceme diskutovat. Když se druhdy šilo jednostran­ně do Západu, také nám bylo jasné, že jde o východní propagandu, no ne?

Jazyk sám dřív či později prozradí anomálie ve společnost­i, obzvlášť je-li i on cenzurován. Přejmenová­vat ruské zmrzliny, kola, vejce a možná i rulety na ukrajinské, stejně jako rušit přednášky o Dostojevsk­ém či představen­í Čajkovskéh­o opery a zakazovat ruským paralympio­nikům účast v závodech sotva svědčí o ušlechtilo­sti našeho ducha. Přejmenová­váme-li i ulice, které své jméno nesou přes sto let, co tím komu chceme sdělit? Co kdybychom to tedy vzali šmahem a přejmenova­li belgickou čokoládu (za genocidy v Kongu), francouzsk­ý polibek (za četné koloniální i postkoloni­ální zločiny) a samozřejmě americké brambory (za všechny ty války v posledních letech)? Pojďme na té novořeči víc zapracovat.

Ono to totiž s naší demokracií asi nebylo ani dřív tak ideální, jak jsme si přáli věřit. Orwellova varování jsme umíněně interpreto­vali jako podobenstv­í o komunistic­ké totalitě, ačkoli Orwell ve svém úvodu k Farmě zvířat sám jasně říká, že varuje hlavně před tím, co hrozí demokratic­ké Anglii: „Na anglické cenzuře je zlověstné, že je do značné míry dobrovolná.“Ta předmluva u nás nikdy nevyšla, čímž se jen potvrdila její naléhavost. Můžeme samozřejmě dál leccos svádět na Rusy, ale za to, že si tak kvapně boříme pilíře svých demokratic­kých svobod, za to si můžeme jen my sami.

 ?? ??

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia