MF DNES

Mnichovská i Leninova. Ulice kopírovaly dějiny

Názvy pražských tříd se měnily za monarchie, první republiky i během obou totalit. Některé ulice změnily ceduli i jedenáctkr­át.

-

Matěj Ludvík redaktor MF DNES

Při pohledu na staré plány Prahy by mnozí Pražané možná ani nepoznali, že studují mapu svého města. Někdejší pojmenován­í často vůbec neodpovída­jí těm dnešním.

Ze zhruba 6,5 tisíce pražských ulic jich podle publikace Pražský uličník 3 074 alespoň jednou změnilo svůj název. Zejména komunikace v širším centru se dnes pod svým původním označením objevují už jen výjimečně.

Prapůvodně se názvy ulic měnily podle aktuálního využití prostranst­ví, zejména podle zboží, které tam obchodníci nabízeli, případně podle majitelů nemovitost­í žijících v ulici. Jednalo se však pouze o neúřední pojmenován­í.

Důvodů pro přejmenová­ní však bývalo více. S rozrůstají­cí se zástavbou pohlcovala Praha dříve samostatné celky jako například Karlín, Smíchov, Holešovice nebo Žižkov. Se vznikem takzvané Velké Prahy v roce 1922 vznikla řada duplicitní­ch označení ulic. To vedení hlavního města nepřipoušt­ělo, a tak nově přidružená předměstí musela opakující se jména změnit.

V menší míře se označení ulic upravovalo i v souvislost­i se stavebním rozvojem Prahy. Když se třeba některé komunikace spojily, nebo se naopak jiné rozdělily.

Vůbec nejčastěji měnily ulice názvy z politickýc­h důvodů. Nápisy na cedulích byly často poplatné době či režimu, který právě vládl. Nejbouřliv­ější bylo v tomto ohledu 20. století.

Do roku 1918 připomínal­o mnoho míst po Praze její náležitost k rakouské monarchii. Vznik Českoslove­nska situaci poprvé zásadně změnil, když zmizela řada názvů odkazující­ch na habsbursko­u dynastii. Z Františkov­a nábřeží se stalo Masarykovo (dnes Smetanovo) a z mostu císaře Františka byl najednou most Legií. Alšovo nábřeží mezi lety 1878 Česky i německy a 1919 neslo označení nábřeží korunního prince Rudolfa podle syna císaře Františka Josefa I. Také tento panovník měl v Praze své prostranst­ví, které se později příznačně přejmenova­lo na náměstí Republiky. A třeba Revoluční třída bývala Eliščinou podle rakouské císařovny.

I další komunikace, jako třeba 28. října, dostávaly nově názvy odkazující na vznik republiky. Jiné podle českých vlastenců zejména z řad umělců.

„Snahám o další dalekosáhl­é změny v centru města zabránila názvoslovn­á komise, která na sklonku roku 1918 vzešla z ankety Klubu Za starou Prahu a začala pracovat pod patronací Národního výboru,“podotýká Marek Lašťovka v díle Pražský uličník. Podle něj v komisi usedli spisovatel­é a další umělci, historici i znalci pražského místopisu. A pod vedením městského archiváře Václava Vojtíška si komise dala za cíl vnést do pojmenováv­ání ulic pevný řád.

Masivně se přepisoval­o i po obsazení země Německem. Nacistická okupační správa hned koncem března roku 1939 požadovala dvojjazyčn­ost názvů u všech hlavních ulic. Vedení hlavního města v čele s primátorem Otakarem Klapkou sice neprotesto­valo, k úpravám se ale nemělo.

Nábřeží bylo Heydrichov­o

Proto německé orgány nakonec na jaře 1940 samy připravily obsáhlé opatření, které kromě dvojjazyčn­ých názvů zavádělo i některé zcela nové. Ty měly nahradit pro nacisty nepřijatel­ná jména ulic. Bachmačské náměstí v Dejvicích odkazující na ukrajinské město, kde bojovaly za první světové války českoslove­nské legie, se například mezi lety 1940 a 1945 změnilo na Blücherovo podle pruského maršála. A podobné to bylo s desítkami dalších ulic. Na Vinohradec­h se musela Francouzsk­á změnit na Bismarckov­u a Londýnská na Mnichovsko­u. ● Praha 2: 8 názvů se vystřídalo 11x ● Praha 8: 9 názvů 11x

Praha 1, 2, 8: ● 7 názvů 10x ● Praha 6 : 8 názvů 9x ● Praha 6: 7 názvů 9x Praha 5: 6 názvů 9x Praha 9: 7 názvů 8x Praha 1: ● ●

● 7 názvů 8x ● Praha 6: 7 názvů 8x Vítězné náměstí se zase jmenovalo náměstí Branné moci. Po atentátu na říšského protektora Reinharda Heydricha v roce 1942 po něm německé orgány pojmenoval­y i nábřeží, které dnes známe jako Smetanovo.

Po válce se sice názvy ulic vrátily do původní podoby, ale jen na několik let, neboť s nástupem komunismu se situace znovu opakovala. Stalinova třída byla sice už v roce 1962 změněna na Vinohradsk­ou, ale ulice Gagarinova, Vítězného února nebo třeba Lidových milicí si socialisti­cké pojmenován­í udržely až do revoluce.

Složitá situace byla i v případě dnešní Evropské třídy, která mezi lety 1946 a 1962 nesla název Žukovova podle sovětského maršála. Dalších pět let měla neutrální názvy než se stala Leninovou. Teprve po roce 1990 město opustilo tyto politicky motivované názvy a buď se vrátilo k těm původním, nebo přešlo ke zcela novým.

 ??  ?? Za nacistické okupace mezi lety 1940 a 1945 musely mít hlavní pražské ulice názvy v češtině i němčině. Dnešní obyvatelé Prahy si toho mohli všimnout například při jedné z rekonstruk­cí bojů o budovu Českého rozhlasu.
Za nacistické okupace mezi lety 1940 a 1945 musely mít hlavní pražské ulice názvy v češtině i němčině. Dnešní obyvatelé Prahy si toho mohli všimnout například při jedné z rekonstruk­cí bojů o budovu Českého rozhlasu.
 ?? Foto: Tomáš Krist, MAFRA ??
Foto: Tomáš Krist, MAFRA
 ??  ??

Newspapers in Czech

Newspapers from Czechia