Pryč s lámanou angličtinou, žádá francouzský ministr
PAŘÍŽ Francouzi si dlouho dělali naděje, že s odchodem Británie posílí v Bruselu role jejich rodného jazyka. Očekávání byla velká. Jenže brexit odezněl a na dominantní úloze angličtiny v evropských institucích se nic nezměnilo. S tím se Francie odmítá smířit.
Její ministr pro evropské záležitosti Clément Beaune se tento týden vyslovil, že evropská sedmadvacítka potřebuje konkrétní opatření v zájmu zvýšení jazykové rozmanitosti.
„Pro lidi bude stále těžší pochopit, že nyní, po brexitu, se stále držíme naší lámané angličtiny,“řekl Beaune, který sám hovoří anglicky velmi dobře.
Zdůraznil, že nebojuje přímo za francouzštinu. Žádá ale, aby už se v Bruselu nevedly diskuse jen výhradně v angličtině. „Zvykněme si znovu mluvit našimi jazyky!“vyzval své kolegy.
Shakespearův jazyk však zůstává hlavním komunikačním nástrojem vzdor tomu, že je mateřštinou jen pro Maltu a Irsko, kde žije dohromady pouhých 5,3 milionu obyvatel. Angličtina si ale dál drží neotřesitelnou pozici.
Na tom se podle unijního diplomata a historika Kirana Patela zřejmě nic nezmění ani v blízké budoucnosti. „De facto může dojít k menším posunům, ale ani to bych nečekal,“uvedl.
Jakkoli existuje v Evropské unii 24 úředních jazyků – mezi nimi i maltština a irština – ve kterých má každý právo se obracet na bruselské úřady, nejvýznamnější úlohu mají angličtina, francouzština a němčina, pracovní jazyky v Evropské komisi.
Dva miliony stran angličtiny
Podle statistik překladatelů v Komisi, ze kterých citovala agentura DPA, angličtina vyčnívá. Čísla za rok 2019 hovoří o tom, že z angličtiny bylo přeloženo 1 937 002 stran, z francouzštiny 74 725 a z němčiny pouze 38 535 stran. A to vzdor tomu, že němčina je mateřským jazykem nejvíc obyvatel Unie.
Bruselský list Politico nicméně zmínil výhrady mnoha lidí, že verze angličtiny používaná v bruselské „bublině“se vyvinula v „globish“podobu, nabitou zvláštnostmi a zjednodušeními, charakteristickými pro tuto celoplanetární verzi angličtiny.
Toto vše chce Francie vymýtit a už vzhlíží ke svému rotačnímu předsednictví v EU, které ji čeká v první polovině příštího roku. Ministr Beaune naznačil, že už jsou připraveny „konkrétní iniciativy“.
„Information fallacieuse“
Pro jeho zemi je to vše pokračování vytrvalých snah o omezení angličtiny, které už probíhá roky na domácí půdě. Francouzští jazykovědci bojují s dominancí angličtiny vynalézavými slovními tvary, které mají nahradit anglicismy. Nedávno třeba doporučili užívat ve francouzštině slovní spojení „information fallacieuse“namísto všudypřítomného „fake news“, které se rychle rozšířilo. Pro jiné časté spojení „binge drinking“, tedy bezuzdné nárazové pití, zase doporučují užívat francouzské spojení „beuverie express“.