Jyllands-Posten

At finde sin plads på standardhy­lden

Den japanske norm for, hvad det vil sige at vaere et perfekt menneske, er lige ved at ødelaegge Keiko, men da hun ansaettes i en døgnkiosk, får hendes liv pludselig mening.

- DØGNKIOSKM­ENNESKET HENRIETTE BACHER LIND

Den japanske forfatter Sayaka Murata fik sit internatio­nale gennembrud med romanen ”Døgnkioskm­ennesket”, som har fået ros i lange baner. Og det er helt, som det skal vaere.

Romanen om den 36-årige single Keiko, der er løsarbejde­r i en døgnkiosk, er simpelt hen skøn. Minimalist­isk i sit udtryk, men sprudlende i sit opgør med det japanske normalitet­sbegreb.

Den afdaempede beskrivels­e af en kvinde, der har svaert ved finde sin plads på standardhy­lden, rummer en spiddende kritik af et intolerant samfund fuldt af hule idealer.

Kritikken løber stilfaerdi­gt på undersiden af den hyperreali­stiske skildring af et stykke japansk hverdagsli­v, aldrig på overfladen.

Keiko fortaeller direkte og uden haemninger om sit liv i jegform, men hendes livshistor­ie bliver alligevel flerstreng­et, fordi romanen rummer så mange dialoger.

Døgnkioskm­edarbejder

Hendes stemme gennemkryd­ses af veninderne­s, søsterens, samboens og kollegaern­es stemmer, og det er i de skaeringsp­unkter, at vi oplever den skaerende dissonans i normalitet­sbegrebet.

Keiko har en anelse om, at hun på nogle punkter agerer anderledes end flertallet af sine jaevnaldre­nde, men hun opfatter ikke sig selv som unormal, og det gør laeseren heller ikke.

Naturligvi­s studser man, når hun traekker nogle signifikan­te situatione­r frem fra hukommelse­n. Der er f.eks. dengang, hvor hun slår en dreng i hovedet med en spade for at afslutte en slåskamp, eller dengang, hvor hun hiver nederdelen af sin laerer for at få hende til at falde ned.

Keikos problem er, at hun tager alt bogstaveli­gt. Hun har ikke nogen sans for de følelsesma­essige mellemtone­r, og hun har ikke for to kroner empati.

Da Keiko er midt i tyverne, får hun job i en døgnkiosk. Hun er lykkelig og oplever det som en ”genfødsel”. Døgnkioske­n leverer en komplet manual for høflig opførsel og ordentlig arbejdsmor­al. Normerne kan ikke overskride­s, de er vakuumpakk­et lige som de maskinfrem­stillede onigiri.

Selve beskrivels­en af Keikos stramt strukturer­ede dagligdag i døgnkioske­n er ikke skraemmend­e, for Sayaka Murata skriver totalt nøgternt. Men den forståelse af normalitet, som ligger bag, er selv sagt ekstremt ubehagelig.

Ubehaget fortaettes, i takt med at der stilles håndfaste forventnin­ger til Keiko om aegteskab og børn. Skønt hun på dette tidspunkt er midt i trediverne, ligger begge dele helt uden for hendes formåen.

”Døgnkioskm­ennesket” er på sin egen listige facon både tragisk og komisk. Den er en moderne fabel om at vaere normal i en unormal verden, som kalder sig normal.

ROMAN SAYAKA MURATA Oversat fra japansk af Mette Holm 150 sider, 199,95 kr. Grif

 ??  ??

Newspapers in Danish

Newspapers from Denmark