KENYA: INDKOMSTKLØFT
I Nairobi ser virussen meget anderledes ud, alt efter om man er rig i rummelige boligområder eller fattig i overbefolkede bosaettelser.
I Nairobi ser COVID-19 meget anderledes ud, alt efter om man bor i indhegnede velhaverkvarterer eller i de fattige bosaettelser, hvor hundredtusinder er saerligt udsatte.
FRA KENYAS HOVEDSTAD fortaeller to stemmer om Nairobi og pandemien.
DANIEL OWINO OKOTH: Mit kunstnernavn er Futwax. Jeg er musiker, lydtekniker, samfundsleder, og jeg var i gang med at laere musikproduktion. Jeg har en familie: en søn og en kone. I Kibera har vi mange historier at fortaelle om, hvordan vi lever vores liv, ikk? Vi fortaeller dem gennem musik, gennem kunst, og jeg spillede koncerter, rejste uden for amtet og optrådte på skoler. For at laere folk om Kibera, om ghettoer rundt om i verden. Livet var godt, da der ikke var corona. Jeg håbede på at lave musikvideoer, men så kom coronaen.
NICHOLE SOBECKI: Kibera er et af mere end hundrede uformelle samfund, som jeg kalder dem, i Nairobi. Jeg ved, at folk bruger ordet “slum”, men dette er navngivne steder, der er dybt kreative og fyldt med ivaerksaetterånd. Kibera er et af de største i Nairobi, og på en normal dag ville dets handelsgader vaere fyldt med virksomheder, restauranter, hoteller og butikker, der saelger grøntsager og kød og brugt tøj. Energi og traengsel. Nairobi er bygget på traengsel. Det har vaeret mit hjem i ni år, og det er et meget spaendende sted at vaere. Futwax er et slående eksempel: Han er en tidligere Mr. Kibera – det er en årlig konkurrence, de afholder. Hvis man kender Kibera, kender man Futwax, og tidligt i pandemien indså han, at dette ville blive et meget reelt problem for hans lokalsamfund.
DANIEL: Vi kan ikke rejse, så det ødelagde mine koncerter. Og her i Kibera har vi ikke “social afstand”. Vi deler toiletter. Vi deler ind- og udgange af huse. Vi deler steder, hvor vi stryger vores tøj efter vask. Vi har ikke supermarkeder; vi deler kiosker. Vi så mennesker, der blev ført vaek med ambulance, folk fra slummen, der blev sat i regeringens isolationscentre, ikk? Så jeg besluttede at tage sagen i egne haender. Jeg gik til ledelsen i Kiberas bycenter.
NICHOLE: Bycentret åbnede for et par år siden, i hjertet af Kibera. Det drives i faellesskab – rent vand, tøjvask, badevaerelser, faerdighedskurser, adgang til kredit og computere. Det er også et samlingssted med et omgivende
marked, så de har opsat højttalere udenfor til musik og meddelelser. Nu er Futwax ofte på verandaen dér eller går gennem kvarteret med en megafon og taler om coronavirus, og hvordan man passer på hinanden.
DANIEL: Centret har et lydstudie, hvor jeg laerte musikproduktion, og ved begyndelsen af pandemien lukkede de det. Men jeg sagde, at vi kunne optage coronameddelelser på forskellige sprog. De sagde, OK, hvis du er forsigtig med kun at bringe folk ind én ad gangen og desinficere imellem hver. Så jeg optog folk, der taler luo, luhya, swahili, kisii og nubisk – vi har mange sprog her – som sagde: Vaer venlig at baere mundbind! Hvis du nyser, så nys venligst i din albue eller arm! Hvis du taler med nogen, så tal venligst på afstand!
NICHOLE: Hans egen sang er virkelig iørefaldende, og den er blevet spillet ikke kun i Kibera, men også i andre dele af Nairobi. Han forstår folks bekymringer her og taler blandt andet sheng. Sheng er Nairobis bysprog, en dynamisk swahili-baseret slang, der kan variere fra kvarter til kvarter og måned for måned. Vi får ofte pålagt meddelelser om folkesundhed; udefrakommende, der kommer her og forsøger at uddanne et lokalsamfund – men faktisk vaekker det, han laver, så meget kraftigere genklang.
DANIEL: Folk, der sagde, at de ikke ønskede at desinficere eller baere mundbind – det gjorde ondt i hjertet. Jeg spørger folk: Hvilket ansvar tager du som borger? Når du betjener dine kunder, som forretningsmand, beder du dine kunder om at betale på elektronisk vis? Har du et sted til håndvask? Så jeg gik i studiet og udtrykte det i tekster. Jeg gør lokalsamfundet opmaerksom, jeg blander mine sprog, noget godt swahili, noget engelsk – og jeg taler sheng. En mama mboga er en lille forretningskvinde, der saelger grøntsager. En wochi er en vagtmand. Wewe betyder dig, ligesom, “Hey wewe, Nichole!”
“Have You Sanitized?” af Futwax (omkvaed)
Have you sanitized, mama mboga wewe?
Have you sanitized, wochi wewe?
Have you sanitized, businessman?
Have you sanitized, ghetto gal, ghetto boy boy? Have you sanitized, president, policeman, traffic police? Have you sanitized, preachers preachers?
Have you sanitized, worldwide worldwide worldwide worldwide worldwide?