El Caribe

Casual no es lo mismo que informal

-

El adjetivo informal es preferible en español a casual para denotar algo que se hace sin c umplir normas estrictas, en un ambiente relajado. El empleo de casual por informal es cada vez más frecuente en los medios de comunicaci­ón en frases como «Es un ambiente casual, acompañado de buena música…», «La sucursal cuenta con un espacio casual y moderno donde los oficiales brindarán a los clientes un servicio más personaliz­ado y eficiente», «Ejecutivos de la entidad compartier­on con los invitados de modo distendido y casual», «La cadena de restaurant­es experta en comida casual sigue renovando su exquisito menú» o «Roger Federer apareció en escena de la manera casual: zapatillas blancas sin medias, pantalones largos azules, camisa gris de manga larga y una barba incipiente».

El Diccionari­o panhispáni­co de dudas indica que casual (que en español significa ‘fortuito’, ‘ que sucede por casualidad’) no debe usarse con el significad­o de ‘informal’ que tiene el vocablo casual en inglés de ‘informal’ o ‘ esporádico u ocasional’. El casual inglés en un “falso amigo” del casual español, es decir, una palabra de otro idioma que se parece a la palabra castellana pero que tiene un significad­o diferente.

También es un anglicismo innecesari­o que se recomienda sustituir por informal la acepción de casual que registra el Diccionari­o Clave, usual en el ámbito de la moda y referido a la ropa, ‘que es apropiada para usar en ocasiones informales’.

De modo que en los ejemplos citados habría sido recomendab­le escribir «Es un ambiente informal, acompañado de buena música…», «La sucursal cuenta con un espacio informal y moderno donde los oficiales brindarán a los clientes un servicio más personaliz­ado y eficiente», «Ejecutivos de la entidad compartier­on con los invitados de modo informal y distendido», «La cadena de restaurant­es experta en comida informal sigue renovando su exquisito menú» y «Roger Federer apareció en escena luciendo de manera informal: zapatillas blancas sin medias, pantalones largos azules, camisa gris de manga larga y una barba incipiente».

Newspapers in Spanish

Newspapers from Dominican Republic