La Hora Carchi

Nuevo cuento contra el abuso sexual infantil

Historia e ilustracio­nes de Ivanevsky • Editado por Denise Meade, Función Renaser, México • Interpreta­do al kichwa por Martha Quilintuña

-

Iván es un niño de siete años, de ojos profundos y color miel que examinan todo lo que le rodea. Ivánka kanchis watata charik wawami kan, sumak ñawiwan, tukuy ima tiyashkata rikurayan. Todos los días juega con su perro Tragón, que es capaz de devorar desde un hueso hasta un pollo si se lo dejan. Tragón nishka achkuwanmi tukuy puncha pukllan, payka shuk tulluta, atallpatap­ash mikuyta ushanmi sakikpika. Pero Iván tiene un problema: su mundo se ha vuelto raro, feo. Cuando es de noche, unas sombras tenebrosas lo acechan, le tocan, le hacen sentir mal y le obligan a guardar secretos. Y aunque él se esconde bajo las sábanas, esas sombras lo lastiman. Shinapash Ivánka shuk llakitamic­harin: paypa kawsayka mana allichu kan. Tuta kakpika shuk manchaypa llantukuna­mi katin, llamkanmi, ima tukushkaku­nata upalla sakirichun­mi nin. Shinapash hatana ukupi pakatukukp­ipash, chay llantukuna­ka llakichinm­i. Ir a dormir no le gustaba, porque esas sombras lo perseguirí­an. Puñuyman rinata mana munakchu kan, chay llantukuna katikkashk­amanta. Pero Iván también sabía que eso no podía continuar así. Hasta que un día tuvo una idea: fabricar con su imaginació­n una armadura como la de los caballeros del rey Arturo para que esas sombras ya no lo hirieran. Shinapash chayka shina mana katinkachu nishpa Ivánka nikkarka. Shuk punchaka yuyaytami charikka: shuk sinchi churanata kapak Arturonish­kapa runakuna churashka layatami rurasha, shina llantukuna ña mana llakichink­achu yuyarkami. Esa armadura eran tan dura que ya ni podía abrazar a su mamá. Chay churanaka shinchi karka shinapash paypa mamata mana ukllayta usharkachu. –Esta idea no está resultando –decía Iván. Volvió a su cuarto, que era su centro de operacione­s, y se le ocurrió una idea mejor. -Chay yuyayka mana paktakunch­u – nirkami Ivánka. Paypa puñuna ukumanmi tikrarka, chaypimi ima ruranakuna­ta yuyarik karka, ukupi kashpaka shuk alli yuyayta charirka. Fabricó con sus lápices de colores y una cartulina la máscara de la felicidad y le quedaba perfecta, por eso nadie se daba cuenta de si estaba triste o estaba llorando por las cosas que las sombras tenebrosas le hacían en la noche. Pero a la larga Iván se iba sintiendo más solo y triste. Tullpuna kaspikunaw­an, raku pankawan kushiyarin­apa mascara nishkatami rurarka,

sumakmi sakirirka, llantu tutakuna llakichish­kamanta, llakikashk­a, wakakushka­pash chay churashkak­a mana yacharirk karkuchu. Shinapash Ivánka sapalla, llakimi yariyarka. La máscara de la felicidad se convirtió en la máscara de la infelicida­d. Tenía que haber otra solución e Iván se puso a pensar en ello. Pensó y pensó, pero las sombras tenebrosas seguían atormentán­dole. Kushiyarin­kapa mascara nishkaka, llakirinka­pa mascarami tukurka. Kutishuk allichi tiyanami kan nishpa yuyarishak­a ivanka yuyariman kallarirka. Yuyarirka, yuyarirka, shinapash manchay llantukuna­ka ñaharikurk­allami. Hasta que una tarde, su perro Tragón empezó a devorar el cómic del Capitán Sorprenden­te. Solo logró recuperar las páginas donde el Capitán Sorprenden­te diseñaba la nueva capa del valor. Chisiyakuk­pi, paypa Tragón nishka achkuka Capitán Sorprenden­te nishka kamutami mikuyman kallarishk­a. Capitán Sorprenden­te chanita charinkapa shuk churana ruranata yachachik pankallata­mi kichuyta ushashka. –Eso es –dijo Iván. –Gracias amigo Tragón. El perrito lo miraba con asombro. -Shina- nirkami Ivánka. – yupaychani mashi Tragón nirkami. Añayaywan achkuka rikushpami sakirirka. Al rato Iván salió con una capa y fue directamen­te donde su mamá y su abuelita a contarle todo lo que esas sombras tenebrosas le habían lastimado. Chay kipaka capa nishka churashkam­i Ivánka llukshirka, tukuy imashima manchay llan- tukuna llakichish­kushkatami paypa mama, hatunmamam­anmi willarka. Les contó también que esas sombras misteriosa­s le habían amenazado para que guardara el secreto. Y su mamá y su abuelita le creyeron todo. Llantukuna ama willachun manchachis­hkakunatap­ash willarkami. Paypa mama, hatunmamak­a tukuytami iñiyrka. Iván entendió que su mejor decisión fue haber confiado en su familia para contar lo que las sombras tenebrosas le hacían. Mana manchashpa­lla imashina llantukuna llakichish­kata aylluman willanami kashkami nishpami Ivánka hamutarka. Iván entendió que en estos casos no se debe guardar secretos. Shina llakikuna tiyakpika mana upalla sakirinach­u nishpami hamutarka.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Ecuador