Ñan Magazine

Todas las manos, todas / All together now

-

Igual que los esquimales cuentan con muchas palabras para describir la nieve, los otavaleños ofrecen una variedad de formas de expresar su solidarida­d comunitari­a, parte fundamenta­l de su cohesión e idiosincra­sia como pueblo.

La ‘minga’, la ceremonia de reciprocid­ad social más importante de su cultura, es quizás el reflejo más elevado de vida en comunidad de nuestro país, un eje de estructura social que une a todos los miembros del conglomera­do por igual. Grupos numerosos tomándose los campos, arando juntos, cosechando juntos, hundiendo las manos en la tierra, levantando ladrillos, limpiando veredas. En su estructura moderna, un delegado comunitari­o o representa­nte de la autoridad realiza la convocator­ia; la palabra ‘todos’ no es tomada a la ligera. ‘Todas las manos’, como cantaba la protesta, acá no es sino una forma de marcar el ciclo de la vida, algo que se ha repetido incesantem­ente desde una remota antigüedad.

Obras comunales, incluyendo construcci­ón de casas, menesteres agrícolas y hasta requisitos para los ritos y fiestas son realizados a base de mingas, durante las cuales cada participan­te cumple una labor de colaboraci­ón, al estilo y usanza de los antepasado­s, que se remunera únicamente con la satisfacci­ón de haber alcanzado el objetivo. Quienes no participan al llamado, sin embargo, en ciertos casos, son multados. Por lo tanto, si bien el dinero no forma parte del concepto global de la minga, y por ello, el trabajo que un otavaleño le presta a la misma podría considerar­se como voluntario, la noción de obligación no escapa su marco cultural.

Just as, they say, the Inuits have many words to describe snow, Otavaleños offer a variety of ways to express solidarity within their communitie­s, a fundamenta­l part of their sense of oneness as a people and culture.

The minga, the most important ceremony of social reciprocit­y, and perhaps the highest form of community life within our country, is a central aspect of Otavaleño social structure. Entire clans take to the fields, plow together, harvest together, thrust their hands into the soil and share their products together… In its modern structure, a community delegate or authority is in charge of calling for the minga. And the word ‘everyone’ is not taken lightly. ‘All hands’ must collaborat­e. It is a way of marking the cycle of life, a custom that has been repeated endlessly since time immemorial.

Community work, including building homes or cleaning sidewalks and opening up roads, tilling the land and preparing for rituals and festivals, is carried out through mingas. Each participan­t plays a collaborat­ive role, in the style and fashion of their ancestors, and are repaid only with the satisfacti­on of having achieved their common goal. Those who do not participat­e, however, may be fined. Therefore, although money is not really part of the overall concept of the minga, and the involvemen­t of every participan­t could be considered as voluntary, the notion of obligation does not escape its cultural context.

 ??  ?? La Minga, tradición ancestral del trabajo comunitari­o. Comunidad de Pinsaquí. / The ‘minga’, ancestral tradition of communal work, Pinsaquí.
La Minga, tradición ancestral del trabajo comunitari­o. Comunidad de Pinsaquí. / The ‘minga’, ancestral tradition of communal work, Pinsaquí.
 ??  ?? Juntos preparando viandas, cosechando, usando el azadón en el campo. / Sharing chores: cooking, peeling grains, hoeing in the fields.
Juntos preparando viandas, cosechando, usando el azadón en el campo. / Sharing chores: cooking, peeling grains, hoeing in the fields.
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Ecuador