Nan Magazine - - CONTENIDO / CONTENTS -

Los na­ti­vos de Im­ba­bu­ra se es­pi­ri­tua­li­zan en cas­ca­das y dan ofren­das al ár­bol del ‘Le­che­ro’; en­vuel­ven a sus be­bés re­cién na­ci­dos, los lle­van ama­rra­dos a sus es­pal­das; se­can sus car­nes y gra­nos de maíz al sol; y, por tra­di­ción, pre­fie­ren no co­lo­car, en sus ca­sas, ven­ta­nas con vis­ta al po­de­ro­so Im­ba­bu­ra. Has­ta sus hi­jos sa­ben afi­nar ron­da­do­res, li­man­do los ca­rri­zos con de­di­ca­ción, pa­ra lle­gar a la no­ta co­rrec­ta y, si bien, lu­cen arrai­ga­dos y tra­di­cio­na­les, los ado­les­cen­tes ‘ra­pean’, ar­man ban­das de death me­tal y bai­lan reg­gae­ton. Las mu­je­res de una co­mu­ni­dad vis­ten anacos os­cu­ros (Ota­va­lo), otras lu­cen fal­das pli­sa­das (Zu­le­ta) y los bor­da­dos de las ca­mi­sas que cu­bren sus hom­bros pue­den di­fe­ren­ciar­las, fá­cil­men­te, de las mu­je­res de los pue­blos ve­ci­nos. Be­ben chi­cha de jo­ra; to­car el ar­pa ya es co­sa de los más an­ti­guos; y, los que no ha­cen ar­te­sa­nías, te­ji­dos, ta­lla­dos o tra­ba­jo en cue­ro, los co­mer­cia­li­zan; al­qui­lan tra­jes de ba­ño en su bal­nea­rio de ter­mas pre­fe­ri­do; y quien quie­ra re­ser­var su ‘pal­co’ pa­ra pre­sen­ciar un des­fi­le, lle­va sus pro­pias si­llas de co­me­dor a la ve­re­da. To­do un mun­do. Im­ba­bu­ra na­ti­ves bat­he in wa­te­rfalls and gi­ve of­fe­rings to ‘mil­king’ trees ( le­che­ros); wrap their new­born ba­bies, carry them strap­ped to their backs; sun dry their meats and corn ker­nels on their pa­tios and avoid pla­cing win­dows on the side of their hou­se that fa­ces Mount Im­ba­bu­ra. Even chil­dren can tu­ne pan-flu­tes fi­ling each reed in­di­vi­dually, and alt­hough they may seem deep-roo­ted and tra­di­tio­nal, ado­les­cents ‘rap’, form death me­tal bands and dan­ce ‘ reg­gae­ton’. In so­me com­mu­ni­ties the wo­men wear dark wool skirts (Ota­va­lo), whi­le in ot­hers they wear plea­ted ones (Zu­le­ta) and the em­broi­dery on their blou­ses can iden­tify which vi­lla­ge they co­me from. They drink chi­cha; only the old-ti­mers play the harp; and tho­se who don’t wea­ve, car­ve or cu­re leather, sell them; they rent swim­suits at their fa­vo­ri­te ther­mal bath com­plex; and whoe­ver wants to get a good seat at the lo­cal pa­ra­de ta­kes his or her own di­ning-room chair and re­ser­ves a spa­ce on the si­de­walk.

1. Par­ti­ci­pe de la fies­ta y aga­rre un pro­duc­to del castillo. El pró­xi­mo año de­vuel­ve el do­ble. Don’t miss the party and ta­ke what you li­ke from the ‘castle’. Next year you ha­ve to re­turn dou­ble.

2. En la pla­za de Tum­ba­bi­ro los do­min­gos en la tar­de aníme­se a par­ti­ci­par en un jue­go de pe­lo­ta na­cio­nal. Every Sun­day at Tum­ba­bi­ro’s main squa­re, play ‘na­tio­nal ball’ (pe­lo­ta na­cio­nal) with the lo­cals.

3. Apren­da a en­to­nar los so­ni­dos de los An­des. Learn to play the pan flute.

4. Tra­te de ter­mi­nar un pla­to com­ple­to en una de las fies­tas ota­va­le­ñas. Try so­me com­mu­nal ea­ting at your fa­vo­ri­te Ota­va­lo ho­li­day fes­ti­vi­ties.

5. En los si­tios tu­rís­ti­cos en­cuen­tre cu­rio­si­da­des de to­do ti­po. At im­pro­vi­sed ‘tou­rism’ stalls, find everyt­hing from mos­qui­to re­pe­llent to folk mu­sic CDs.

6. No ol­vi­de to­dos los de­ta­lles de su atuen­do pa­ra asis­tir a las fies­tas. Ac­ces­so­ri­ze to the max at the fies­ta.

7. Lle­ve su si­lla y re­ser­ve su pues­to pa­ra el des­fi­le. Bring your chair and re­ser­ve your spot at the street pa­ra­de.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Ecuador

© PressReader. All rights reserved.