Язык до раз­ни­цы до­ве­дет

MK Estonia - - НОВЕЙШАЯ ИСТОРИЯ - АН­ДРЕЙ ТИ­ТОВ Глав­ный ре­дак­тор

Спо­да­чи круп­ней­шей об­ще­го­су­дар­ствен­ной га­зе­ты рус­ские шко­лы Эсто­нии сно­ва, как на­шко­див­ше­го ко­тен­ка, ткну­ли мор­дой в лу­жи­цу – на­пи­са­ли, что, со­глас­но ре­зуль­та­там меж­ду­на­род­но­го ис­сле­до­ва­ния PISA, их уче­ни­ки силь­но от­ста­ют от тех, кто учит­ся в эс­тон­ских шко­лах. К че­му столь гру­бое срав­не­ние? – спро­си­те вы. А к че­му в та­ком клю­че опять под­ни­мать те­му, в ко­то­рой, по су­ти, нет ни­че­го но­во­го? – от­ве­чу я во­про­сом на во­прос. Ре­зуль­та­там PISA, о ко­то­рых идет речь, ис­пол­ни­лось уже три го­да, про них пи­са­но и го­во­ре­но бы­ло уже бо­лее чем до­ста­точ­но. От­но­си­тель­но но­вое в те­ме лишь то, что уче­ные из Тар­тус­ко­го уни­вер­си­те­та по­пы­та­лись най­ти объ­яс­не­ние столь ощу­ти­мой раз­ни­це в зна­ни­ях рус­ско­языч­ных и эс­то­но­языч­ных сверст­ни­ков. (Ведь по­лу­ча­ет­ся, что раз­рыв со­став­ля­ет аж це­лый год, хо­тя учеб­ные про­грам­мы оди­на­ко­вые и меж­ду­на­род­ный тест мож­но бы­ло про­хо­дить на род­ном язы­ке.) «От­но­си­тель­но но­ва» эта тема по­то­му, что и об ана­ли­зе уче­ных спе­ци­а­ли­стам ста­ло из­вест­но еще ле­том. Ну и, на­ко­нец, на­прочь ни­ве­ли­ру­ет зна­чи­мость но­во­сти цитата од­но­го из ис­сле­до­ва­те­лей, лек­то­ра пси­хо­мет­рии Ин­сти­ту­та пси­хо­ло­гии Тар­тус­ко­го уни­вер­си­те­та Ка­рин Тяхт, ко­то­рая на во­прос о при­чи­нах от­кро­вен­но при­зна­ет­ся: «Почему это так? За­гад­ка. Мы не мо­жем это аб­со­лют­но точ­но объ­яс­нить». Что дей­стви­тель­но ин­те­рес­но: как го­во­рят спе­ци­а­ли­сты, ана­ло­гич­ная осо­бен­ность про­сле­жи­ва­ет­ся во мно­гих стра­нах – те, кто учит­ся на дру­гом язы­ке, силь­но от­ста­ют от уче­ни­ков школ с го­су­дар­ствен­ным язы­ком обу­че­ния. Ну а в све­те при­бли­жа­ю­щих­ся вы­бо­ров тема, бе­з­услов­но, пред­став­ля­ет­ся «вкус­ной» и обиль­но льет во­ду на мель­ни­цу тех, кто по­ла­га­ет, что за­крыть на­до к чер­то­вой ба­буш­ке эти рус­ские шко­лы. О чем как бы и чи­та­ет­ся меж­ду строк в ре­дак­ци­он­ной ста­тье в том же номере га­зе­ты Postimees, где по­яви­лась но­вость. Но ес­ли кто счи­та­ет, что де­ло ис­клю­чи­тель­но в язы­ке, то сто­ит вер­нуть­ся к те­стам PISA и по­смот­реть на срав­не­ние с те­ми, кто учит­ся по ме­то­ди­ке язы­ко­во­го по­гру­же­ния. В боль­шин­стве сво­ем их ре­зуль­та­ты ху­же, чем у уча­щих­ся рус­ских школ. А ведь на эти хва­ле­ные ме­то­ди­ки у нас так мно­го по­став­ле­но! Может, и в рус­ских шко­лах про­блем ста­ло больше имен­но из-за то­го, что при ча­стич­ном пе­ре­хо­де на эс­тон­ский язык обу­че­ния вни­ма­ние уде­ля­ет­ся не столь­ко зна­ни­ям, сколь­ко язы­ку? И тут, кста­ти, есть успе­хи: как по­ка­зы­ва­ют ре­зуль­та­ты по­след­них гос­эк­за­ме­нов, зна­ние эс­тон­ско­го у вы­пуск­ни­ков рус­ских школ су­ще­ствен­но улуч­ши­лось. Но по­ка нет об­ще­ствен­но­го кон­сен­су­са и твер­до­го по­ни­ма­ния, что долж­но быть с об­ра­зо­ва­ни­ем на­ци­о­наль­ных мень­шинств, и каж­дый раз в за­ви­си­мо­сти от по­ли­ти­че­ской конъ­юнк­ту­ры вы­дви­га­ют­ся все но­вые ре­во­лю­ци­он­ные идеи, мы так и бу­дем, по­хо­же, жить по прин­ци­пу «од­но ле­чим, дру­гое ка­ле­чим».

Newspapers in Russian

Newspapers from Estonia

© PressReader. All rights reserved.