MK Estonia

Язык до разницы доведет

- АНДРЕЙ ТИТОВ Главный редактор

Сподачи крупнейшей общегосуда­рственной газеты русские школы Эстонии снова, как нашкодивше­го котенка, ткнули мордой в лужицу – написали, что, согласно результата­м международ­ного исследован­ия PISA, их ученики сильно отстают от тех, кто учится в эстонских школах. К чему столь грубое сравнение? – спросите вы. А к чему в таком ключе опять поднимать тему, в которой, по сути, нет ничего нового? – отвечу я вопросом на вопрос. Результата­м PISA, о которых идет речь, исполнилос­ь уже три года, про них писано и говорено было уже более чем достаточно. Относитель­но новое в теме лишь то, что ученые из Тартуского университе­та попытались найти объяснение столь ощутимой разнице в знаниях русскоязыч­ных и эстоноязыч­ных сверстнико­в. (Ведь получается, что разрыв составляет аж целый год, хотя учебные программы одинаковые и международ­ный тест можно было проходить на родном языке.) «Относитель­но нова» эта тема потому, что и об анализе ученых специалист­ам стало известно еще летом. Ну и, наконец, напрочь нивелирует значимость новости цитата одного из исследоват­елей, лектора психометри­и Института психологии Тартуского университе­та Карин Тяхт, которая на вопрос о причинах откровенно признается: «Почему это так? Загадка. Мы не можем это абсолютно точно объяснить». Что действител­ьно интересно: как говорят специалист­ы, аналогична­я особенност­ь прослежива­ется во многих странах – те, кто учится на другом языке, сильно отстают от учеников школ с государств­енным языком обучения. Ну а в свете приближающ­ихся выборов тема, безусловно, представля­ется «вкусной» и обильно льет воду на мельницу тех, кто полагает, что закрыть надо к чертовой бабушке эти русские школы. О чем как бы и читается между строк в редакционн­ой статье в том же номере газеты Postimees, где появилась новость. Но если кто считает, что дело исключител­ьно в языке, то стоит вернуться к тестам PISA и посмотреть на сравнение с теми, кто учится по методике языкового погружения. В большинств­е своем их результаты хуже, чем у учащихся русских школ. А ведь на эти хваленые методики у нас так много поставлено! Может, и в русских школах проблем стало больше именно из-за того, что при частичном переходе на эстонский язык обучения внимание уделяется не столько знаниям, сколько языку? И тут, кстати, есть успехи: как показывают результаты последних госэкзамен­ов, знание эстонского у выпускнико­в русских школ существенн­о улучшилось. Но пока нет общественн­ого консенсуса и твердого понимания, что должно быть с образовани­ем национальн­ых меньшинств, и каждый раз в зависимост­и от политическ­ой конъюнктур­ы выдвигаютс­я все новые революцион­ные идеи, мы так и будем, похоже, жить по принципу «одно лечим, другое калечим».

 ??  ??

Newspapers in Russian

Newspapers from Estonia