Не планировали, но о
Семья из Кыргызстана рассказала, почему теперь живет в эстонии
В последние годы в Эстонию приезжает учиться много иностранцев. И многие из них не планируют оставаться здесь жить. Так было и с Тимуром, который̆ планировал уехать на родину после окончания учебы, но судьба распорядилась иначе, и они с женой теперь считают Таллинн, кардинально отличающийся от их родного Бишкека, своим вторым домом. В сотрудничестве с НКО Mondo мы публикуем цикл статей̆ на тему миграции. Каждая статья – история людей̆, которые переехали сюда по разным причинам и делятся своим опытом.
Тимур и Мээрим живут в Эстонии с 2017 года. До этого они жили в Бишкеке, Тимур работал в сфере информационных и коммуникационных технологий, Мээрим – бухгалтером.
Нет дождя – уже хорошо
«В Таллинне я уже бывал два раза – на конференциях по работе. Город мне очень понравился – красивый, зеленый, спокойный. Поэтому, когда встал вопрос, где получить степень магистра, мой выбор пал на Таллиннский технический университет», – рассказывает Тимур.
Изначально Тимур и Мээрим планировали, что поживут в Эстонии два года и вернутся на родину, но в их планы вмешалась пандемия.
«У нас в Бишкеке был налажен быт, была работа. У Тимура все было хорошо, я работала в международной компании, так что мы не думали, что останемся в Таллинне. Но вот уже два сына у нас родились здесь, – улыбается Мээрим. – Тимур был в Таллинне на конференции в мае и рассказывал мне, какой город красивый. Мы переехали в сентябре, и 10 дней подряд шли дожди. Для меня это был шок. Какая тут красота? Кыргызстан – теплая и солнечная страна, а тут такое. У меня было разочарование. Но потом погода наладилась, и я смогла рассмотреть и полюбить Таллинн».
«Дождя нет – это уже хорошая погода. Мы находим, чем заняться: посещаем музеи, ездим на дни хуторов, показываем детям природу Эстонии, лес, море и болота, им все очень интересно. Активно проводим время», – рассказывает Тимур.
Не могли привыкнуть к евро
Пара говорит, что с языком в Эстонии у них проблем не было, потому что они говорят на русском, и в Таллинне почти все его понимают.
«Когда я переезжал, думал, что будем разговаривать здесь на английском. Но потом узнал, что тут говорят на русском почти везде, проблем нет, и для нас это стало приятным сюрпризом, – отмечает Тимур. – Мои коллеги и друзья, которые не говорят на русском, испытывают сложности, потому что на английском говорят не везде. А вот с русским нам гораздо легче. У меня обучение было на английском, на работе тоже английский».
В фирме, в которой Тимур трудился в Бишкеке, также рабочим языком был английский.
«Когда мы приехали в Таллинн, где-то через полгода я устроился на работу и работал параллельно с учебой, все-таки цены здесь на все немаленькие», – добавляет мужчина.
Он вспоминает, что первое время они с женой не могли привыкнуть к евро и оценить, насколько адекватны цены на какие-то товары.
«Когда я стал здесь водить, то заметил, что здесь уважают пешеходов. ВБишкеке, если светофор не работает, можно долго стоять и ждать, когда тебя пропустят. Да и вообще манера вождения здесь отличается, ПДД соблюдают почти все. Бишкек – город-миллионник, движение более активное, люди любят сигналить на дорогах, здесь такого нет. Конечно, есть и в Таллинне водители, которые лихачат, ведут себя на дороге грубо, но таких мало. Здесь меньше стресса за рулем, мне нравится водить автомобиль в Эстонии», – заключает Тимур.
В то же время супруги были приятно удивлены общественным транспортом – он ходит по расписанию, и можно действительно узнать, когда будет следующий автобус или трамвай.
Чем больше знаешь языков, тем лучше
Старшие сыновья Тимура и Мээрим ходят в садик. Сначала они устроили их в русский детский сад, но за год пара поняла, что с русским языком у детей проблем нет, и перевела их в эстонский детский сад.
«Они уже хорошо говорят на эстонском и даже нас учат, как правильно произносить фразы. В семье мы общаемся на русском и кыргызском, мультики дети смотрят на английском, в садик ходят в эстонский. Я рада, что дети будут знать много языков, как их отец. Ведь чем больше языков ты знаешь, тем будет легче общаться с людьми, – отмечает Мээрим. – В садиках мы не сильно почувствовали разницу. С воспитателями мы разговариваем на русском или английском, проблем не возникает».
Между собой Мээрим и Тимур говорят на русском и кыргызском.
«Вообще, мне кажется, что из постсоветских стран в Эстонию людям легче переезжать, адаптация происходит быстрее, чем, например, у тех, кто переезжает из Индии, Индонезии и Пакистана. Некоторые наши друзья из этих стран просто уехали, им было
СЕМЬя выРОСЛа: в Эстонии у Мээрим и Тимура родилось двое сыновей.
тяжело в плане культуры и языка», – делится наблюдениями Тимур.
Его супруга соглашается и говорит, что вообще тяжело, когда ты приезжаешь в страну, где у тебя никого нет, где некого позвать в гости и сложно поддерживать привычные традиции. В Эстонии пара подружилась с людьми из разных стран.
«Найти друзей здесь было очень сложно. То ли люди боятся, то ли им сложно сближаться с другими, не знаю. Но в последние годы приехало много людей из Кыргызстана благодаря IT-сфере», – говорит Тимур.
Родина зовет
«Мы думали, что поживем два года и вернемся на родину, но началась пандемия. Вскоре у нас появился третий сын, все как-то образовалось, и тут дети чувствуют себя свободно, хотя в Кыргызстане нас ждут родители, большая семья и друзья. Посмотрим,
СвОИМИ РУКаМИ: Мээрим регулярно балует сыновей и мужа домашней выпечкой.
В Эстонии они дружат с такими же мигрантами из разных стран и местными русскими и украинцами, которые здесь выросли.