Государство плодит незнание языка
Половина выпускников русских школ не говорят по-эстонски ни на каком уровне
Как повелось, каждый год в Эстонии заканчивают обучение в основной школе тысячи детей, которые не говорят по-эстонски даже на уровне B1. Это около половины выпускников русских школ. Коронавирус еще больше усугубил проблему.
Владислав (21 год) – парень из Силламяэ. Его «консервативная бабушка», как описывает ее Владислав, переехала сюда в советское время.
«Сам бы я выбрал школу с эстонским языком обучения»
«Она всегда больше поддерживала Россию и всегда чувствовала себя ущемляемой», – говорит Владислав. – Она не очень уважает эстонское правительство, и я понимаю, почему. В 1990-х она не получила ни гражданства, ни хорошей работы, ничего. Вместе с другими людьми, переселившимися сюда в советское время, бабушка представляла в то время низший социальный класс. Я понимаю, почему у нее такие чувства к нашему правительству. Очень грустно, что она до сих пор думает так же».
Шестилетний Владислав сам, понятное дело, выбрать школу не мог. «Моя бабушка хотела, чтобы у меня было больше связей с ее культурой, и это понятно. Сам бы я выбрал школу с эстонским языком обучения, это сильно облегчило бы мне жизнь».
Владислав, живущий в русскоязычной семье и проживающий в русскоязычном городе, почти не знал эстонского языка по окончании основной школы, и вариантом была только эстоноязычная школа в Нарве.
Владислав решил искать семью по обмену и школу в Эстонии, где он мог бы учиться и какое-то время изучать эстонский язык. К сожалению, в программе VeniVidiVici для русского мальчика школу по обмену не нашли, но гимназия Абья в Вильяндимаа предложила ему учиться у них и нашла место в общежитии для учеников.
«Мне было очень тяжело после русскоязычной основной школы. Особенно в первый год, – вспоминает Владислав. Эстонский язык шел в Абья-Палуоя туго, но быстро. – Чтобы иметь хорошую успеваемость, мне нужно было поднапрячься и достигнуть уровня понимания эстонского настолько, чтобы поспевать за остальными и за программой обучения».
В настоящее время Владислав свободно говорит по-эстонски. Год назад он окончил Нарвскую гимназию.
«Я попробовал три возможности обучения: школу с погружением, школу с эстонским языком обучения и школу с русским языком обучения. И мое мнение таково, что образование в Эстонии могло бы быть полностью на эстонском. Основная школа – это то время, когда обучение языкам проходит наиболее эффективно», – считает Владислав.
В Эстонии, однако, дела обстоят так, что в основной школе можно учиться преимущественно на русском, а в гимназии все равно приходится учиться в основном на эстонском языке.
Русскоязычные ученики в Эстонии
Светлана Шведович преподает эстонский язык в русскоязычной основной школе Карьямаа в Таллинне. Она прекрасно говорит по-эстонски.
«Учить нужно с любовью, многое зависит от учителя», – говорит Шведович. Тем не менее она видит, как сложно русским детям говорить по-эстонски.
По словам Шведович, проблема в том, что даже в Таллинне не так много мест, где русские дети могли бы практиковать эстонский язык, если только они не ходят на спортивные тренировки с эстонцами. Если такой возможности нет, то круг общения довольно узок, и русские мало соприкасаются с эстонцами.
«У нас несколько лет работало языковое кафе. Учитель русского языка в основной школе Каламая переживал о том, чтобы эстонские дети могли практиковать русский, а мы хотели, чтобы русские дети начали говорить по-эстонски», – вспоминает Шведович. Дети встречались каждый месяц и пытались общаться друг с другом.
Там педагог увидела, как во время интересных обсуждений у детей исчезает языковой барьер. «Независимо от того, ошибались они или нет, они спрашивали и получали ответы. Хорошо бы им все время быть внутри языковой среды».
В расположенной в Пыхья-Таллинне Таллиннской основной школе Карьямаа 370 детей учатся до шестого класса в основном на русском языке. Есть возможность позже выбрать класс погружения, но, по словам Шведович, это делают только самые сильные ученики. В основном потому, что родители боятся, что дети отстанут в учебе, изучая эстонский язык.
В классе погружения многие в итоге достигают уровня В1, в русском классе в лучшем случае половина, оценивает учитель. Однако в старших классах, имея уровень B1, трудно справиться с учебой.
В то же время у Шведович есть
и пример, который говорит о том, что дело не в качестве преподавания. «У меня тут был украинец, который на экзамене по эстонскому языку набрал 82 балла, прожив в Эстонии 1,5 года!» (60 баллов достаточно, что
Я попробовал три возможности обучения: школу с погружением, школу с эстонским языком обучения и школу с русским языком обучения. И считаю, что образование в Эстонии могло бы быть полностью на эстонском.
бы получить B1. – Прим. Delfi) .
Но что тогда говорить об Ида-Вирумаа или Таллинне, если, согласно результатам экзамена, даже молодые люди, живущие в небольших эстоноязычных районах в Пярну и других районах Эстонии, с трудом овладевают эстонским языком.
«Образование – один из самых болезненных вопросов в сфере интеграции. Интеграция напрямую связана с тем, какая у нас система образования», – говорит заместитель министра культурного разнообразия в Министерстве культуры Пирет Хартман. Она признает: то, что в настоящее время производит система образования, больше препятствует интеграции.
Ежегодно русскоязычную основную школу в Эстонии заканчивают более 2000 учащихся, а практика на протяжении десятилетий показывает, что немногим более половины из них получают базовый уровень B1. Преподаватели отмечают, что коронакризис ухудшил результаты, сократив возможности практиковать язык.
Результаты лучше в классах погружения, и число тех, кто выбирает погружение, растет.
«Почти треть детей русскоязычной основной школы не доходят до языкового уровня, с которым было бы возможным нормально двигаться дальше. Также треть настолько слабо владеет языком по окончании гимназии, что не могут поступить в университет», – констатирует Хартман, признавая, что это очень сильно сокращает возможности.
В то же время русскоязычное образование является политически окрашенной темой, и сократить разрыв непросто, тем более что в эстонской системе образования почти 2000 учителей не владеют эстонским языком на необходимом уровне. Тем не менее русскоязычные семьи все чаще предпочитают начать изучение эстонского языка как можно раньше.
Из ясель в эстонскую группу
Заведующая детскими садами Йыхвиской волости Райли Окс сократила одну русскую группу в конце прошлого учебного года, и в текущем учебном году новая группа открываться не будет.
«Мы просто не можем набрать детей. В эстонскую группу хотели пойти 74 ребенка, в русскую – только 15, – поясняет она. – Уже второй год подряд нам приходится думать о сокращении русскоязычной и открытии новой эстонской группы».
Всего в детских садах 30 групп, из которых полностью русскоязычных – три. «Родители хотят, чтобы ребенок сразу после яслей попадал в эстонскую группу, так ему будет легче справляться в эстонской школе», – отмечает Окс.
По ее словам, ведется кропотливая работа над языковым уровнем персонала, чтобы удовлетворить это желание. «Мы проводим множество обучений. Наши собственные преподаватели соглашаются проводить семинары. С этого года раз в неделю работают языковые кафе, где учитель эстонского языка преподает эстонский язык русским учителям. Все стараются, даже технический персонал».
Йыхвиская русская основная школа не только третий год подряд не открывает русскоязычный класс, но и подумывает убрать из своего названия слово «русская». Директор Ирина
Шульгина хочет придать школе новое лицо и связать ее с образованием по интересам. Она также видит, что эти перемены обоснованы желанием родителей, которые хотят, чтобы их дети говорили по-эстонски.
Никто не знает, что из них выйдет
Никто точно не знает, что будет с тысячами молодых людей, которые окончат школы, не зная эстонского языка. Большинство русскоязычных одноклассников Владислава в Силламяэ работают или учатся в Силламяэ или Таллинне. Некоторые слоняются на улицах. Двое поступили в университет в России.
Сам Владислав поступил в Международный университет Минервы. Существует четырехлетняя программа бакалавриата, по которой студенты каждый семестр учатся в новом городе мира: первый семестр был в Сан-Франциско, США, а второй – в Сеуле, Южная Корея. Однако вскоре
Владислав приедет на практику в Playtech в Таллинне.
Учиться в университете Минервы помогла стипендия для молодого ученого, присужденная Владиславу Министерством образования и науки в сотрудничестве с предпринимателями.
«Эстонский язык дал мне больше, чем я ожидал. В моем классе учатся представители 60 национальностей, и я заметил, что, если страна происхождения родителей не совпадает с той, где они живут, их дети говорят как минимум на двух языках. Они граждане мира».
У меня в учениках был украинец, который, прожив в Эстонии 1,5 года, на экзамене по эстонскому языку набрал 82 балла!
Почти треть детей русскоязычной основной школы не доходят до языкового уровня, с которым было бы возможным нормально двигаться дальше.