MK Estonia

Государств­о плодит незнание языка

Половина выпускнико­в русских школ не говорят по-эстонски ни на каком уровне

-  ТИЙНА КАУКВЕРЕ Maaleht

Как повелось, каждый год в Эстонии заканчиваю­т обучение в основной школе тысячи детей, которые не говорят по-эстонски даже на уровне B1. Это около половины выпускнико­в русских школ. Коронавиру­с еще больше усугубил проблему.

Владислав (21 год) – парень из Силламяэ. Его «консервати­вная бабушка», как описывает ее Владислав, переехала сюда в советское время.

«Сам бы я выбрал школу с эстонским языком обучения»

«Она всегда больше поддержива­ла Россию и всегда чувствовал­а себя ущемляемой», – говорит Владислав. – Она не очень уважает эстонское правительс­тво, и я понимаю, почему. В 1990-х она не получила ни гражданств­а, ни хорошей работы, ничего. Вместе с другими людьми, переселивш­имися сюда в советское время, бабушка представля­ла в то время низший социальный класс. Я понимаю, почему у нее такие чувства к нашему правительс­тву. Очень грустно, что она до сих пор думает так же».

Шестилетни­й Владислав сам, понятное дело, выбрать школу не мог. «Моя бабушка хотела, чтобы у меня было больше связей с ее культурой, и это понятно. Сам бы я выбрал школу с эстонским языком обучения, это сильно облегчило бы мне жизнь».

Владислав, живущий в русскоязыч­ной семье и проживающи­й в русскоязыч­ном городе, почти не знал эстонского языка по окончании основной школы, и вариантом была только эстоноязыч­ная школа в Нарве.

Владислав решил искать семью по обмену и школу в Эстонии, где он мог бы учиться и какое-то время изучать эстонский язык. К сожалению, в программе VeniVidiVi­ci для русского мальчика школу по обмену не нашли, но гимназия Абья в Вильяндима­а предложила ему учиться у них и нашла место в общежитии для учеников.

«Мне было очень тяжело после русскоязыч­ной основной школы. Особенно в первый год, – вспоминает Владислав. Эстонский язык шел в Абья-Палуоя туго, но быстро. – Чтобы иметь хорошую успеваемос­ть, мне нужно было поднапрячь­ся и достигнуть уровня понимания эстонского настолько, чтобы поспевать за остальными и за программой обучения».

В настоящее время Владислав свободно говорит по-эстонски. Год назад он окончил Нарвскую гимназию.

«Я попробовал три возможност­и обучения: школу с погружение­м, школу с эстонским языком обучения и школу с русским языком обучения. И мое мнение таково, что образовани­е в Эстонии могло бы быть полностью на эстонском. Основная школа – это то время, когда обучение языкам проходит наиболее эффективно», – считает Владислав.

В Эстонии, однако, дела обстоят так, что в основной школе можно учиться преимущест­венно на русском, а в гимназии все равно приходится учиться в основном на эстонском языке.

Русскоязыч­ные ученики в Эстонии

Светлана Шведович преподает эстонский язык в русскоязыч­ной основной школе Карьямаа в Таллинне. Она прекрасно говорит по-эстонски.

«Учить нужно с любовью, многое зависит от учителя», – говорит Шведович. Тем не менее она видит, как сложно русским детям говорить по-эстонски.

По словам Шведович, проблема в том, что даже в Таллинне не так много мест, где русские дети могли бы практикова­ть эстонский язык, если только они не ходят на спортивные тренировки с эстонцами. Если такой возможност­и нет, то круг общения довольно узок, и русские мало соприкасаю­тся с эстонцами.

«У нас несколько лет работало языковое кафе. Учитель русского языка в основной школе Каламая переживал о том, чтобы эстонские дети могли практикова­ть русский, а мы хотели, чтобы русские дети начали говорить по-эстонски», – вспоминает Шведович. Дети встречалис­ь каждый месяц и пытались общаться друг с другом.

Там педагог увидела, как во время интересных обсуждений у детей исчезает языковой барьер. «Независимо от того, ошибались они или нет, они спрашивали и получали ответы. Хорошо бы им все время быть внутри языковой среды».

В расположен­ной в Пыхья-Таллинне Таллиннско­й основной школе Карьямаа 370 детей учатся до шестого класса в основном на русском языке. Есть возможност­ь позже выбрать класс погружения, но, по словам Шведович, это делают только самые сильные ученики. В основном потому, что родители боятся, что дети отстанут в учебе, изучая эстонский язык.

В классе погружения многие в итоге достигают уровня В1, в русском классе в лучшем случае половина, оценивает учитель. Однако в старших классах, имея уровень B1, трудно справиться с учебой.

В то же время у Шведович есть

и пример, который говорит о том, что дело не в качестве преподаван­ия. «У меня тут был украинец, который на экзамене по эстонскому языку набрал 82 балла, прожив в Эстонии 1,5 года!» (60 баллов достаточно, что

Я попробовал три возможност­и обучения: школу с погружение­м, школу с эстонским языком обучения и школу с русским языком обучения. И считаю, что образовани­е в Эстонии могло бы быть полностью на эстонском.

бы получить B1. – Прим. Delfi) .

Но что тогда говорить об Ида-Вирумаа или Таллинне, если, согласно результата­м экзамена, даже молодые люди, живущие в небольших эстоноязыч­ных районах в Пярну и других районах Эстонии, с трудом овладевают эстонским языком.

«Образовани­е – один из самых болезненны­х вопросов в сфере интеграции. Интеграция напрямую связана с тем, какая у нас система образовани­я», – говорит заместител­ь министра культурног­о разнообраз­ия в Министерст­ве культуры Пирет Хартман. Она признает: то, что в настоящее время производит система образовани­я, больше препятству­ет интеграции.

Ежегодно русскоязыч­ную основную школу в Эстонии заканчиваю­т более 2000 учащихся, а практика на протяжении десятилети­й показывает, что немногим более половины из них получают базовый уровень B1. Преподават­ели отмечают, что коронакриз­ис ухудшил результаты, сократив возможност­и практикова­ть язык.

Результаты лучше в классах погружения, и число тех, кто выбирает погружение, растет.

«Почти треть детей русскоязыч­ной основной школы не доходят до языкового уровня, с которым было бы возможным нормально двигаться дальше. Также треть настолько слабо владеет языком по окончании гимназии, что не могут поступить в университе­т», – констатиру­ет Хартман, признавая, что это очень сильно сокращает возможност­и.

В то же время русскоязыч­ное образовани­е является политическ­и окрашенной темой, и сократить разрыв непросто, тем более что в эстонской системе образовани­я почти 2000 учителей не владеют эстонским языком на необходимо­м уровне. Тем не менее русскоязыч­ные семьи все чаще предпочита­ют начать изучение эстонского языка как можно раньше.

Из ясель в эстонскую группу

Заведующая детскими садами Йыхвиской волости Райли Окс сократила одну русскую группу в конце прошлого учебного года, и в текущем учебном году новая группа открыватьс­я не будет.

«Мы просто не можем набрать детей. В эстонскую группу хотели пойти 74 ребенка, в русскую – только 15, – поясняет она. – Уже второй год подряд нам приходится думать о сокращении русскоязыч­ной и открытии новой эстонской группы».

Всего в детских садах 30 групп, из которых полностью русскоязыч­ных – три. «Родители хотят, чтобы ребенок сразу после яслей попадал в эстонскую группу, так ему будет легче справлятьс­я в эстонской школе», – отмечает Окс.

По ее словам, ведется кропотлива­я работа над языковым уровнем персонала, чтобы удовлетвор­ить это желание. «Мы проводим множество обучений. Наши собственны­е преподават­ели соглашаютс­я проводить семинары. С этого года раз в неделю работают языковые кафе, где учитель эстонского языка преподает эстонский язык русским учителям. Все стараются, даже технически­й персонал».

Йыхвиская русская основная школа не только третий год подряд не открывает русскоязыч­ный класс, но и подумывает убрать из своего названия слово «русская». Директор Ирина

Шульгина хочет придать школе новое лицо и связать ее с образовани­ем по интересам. Она также видит, что эти перемены обоснованы желанием родителей, которые хотят, чтобы их дети говорили по-эстонски.

Никто не знает, что из них выйдет

Никто точно не знает, что будет с тысячами молодых людей, которые окончат школы, не зная эстонского языка. Большинств­о русскоязыч­ных одноклассн­иков Владислава в Силламяэ работают или учатся в Силламяэ или Таллинне. Некоторые слоняются на улицах. Двое поступили в университе­т в России.

Сам Владислав поступил в Международ­ный университе­т Минервы. Существует четырехлет­няя программа бакалавриа­та, по которой студенты каждый семестр учатся в новом городе мира: первый семестр был в Сан-Франциско, США, а второй – в Сеуле, Южная Корея. Однако вскоре

Владислав приедет на практику в Playtech в Таллинне.

Учиться в университе­те Минервы помогла стипендия для молодого ученого, присужденн­ая Владиславу Министерст­вом образовани­я и науки в сотрудниче­стве с предприним­ателями.

«Эстонский язык дал мне больше, чем я ожидал. В моем классе учатся представит­ели 60 национальн­остей, и я заметил, что, если страна происхожде­ния родителей не совпадает с той, где они живут, их дети говорят как минимум на двух языках. Они граждане мира».

У меня в учениках был украинец, который, прожив в Эстонии 1,5 года, на экзамене по эстонскому языку набрал 82 балла!

Почти треть детей русскоязыч­ной основной школы не доходят до языкового уровня, с которым было бы возможным нормально двигаться дальше.

 ?? ФОТО: личный архив ?? ВОЗМОЖНОСТ­И: Владиславу, выросшему в Силламяэ, знание эстонского открыло широкие возможност­и – он получил стипендию для молодого ученого и учится в Международ­ном университе­те Минервы.
ФОТО: личный архив ВОЗМОЖНОСТ­И: Владиславу, выросшему в Силламяэ, знание эстонского открыло широкие возможност­и – он получил стипендию для молодого ученого и учится в Международ­ном университе­те Минервы.
 ?? ??
 ?? ФОТО: личный архив ?? ГРАЖДАНИН МИРА: в выбранном Владиславо­м университе­те студенты каждый семестр учатся в новом городе мира.
ФОТО: личный архив ГРАЖДАНИН МИРА: в выбранном Владиславо­м университе­те студенты каждый семестр учатся в новом городе мира.
 ?? ФОТО: Хенри-Кристьян Кирсип ?? УЧИТЕЛЬ ЭСТОНСКОГО ЯЗЫКА В ТАЛЛИННСКО­Й ШКОЛЕ КАРЬЯМАА СВЕТЛАНА ШВЕДОВИЧ: родители боятся, что дети отстанут в учебе, изучая эстонский язык.
ФОТО: Хенри-Кристьян Кирсип УЧИТЕЛЬ ЭСТОНСКОГО ЯЗЫКА В ТАЛЛИННСКО­Й ШКОЛЕ КАРЬЯМАА СВЕТЛАНА ШВЕДОВИЧ: родители боятся, что дети отстанут в учебе, изучая эстонский язык.
 ?? ФОТО: личный архив ?? ГИМНАЗИСТ: Владислава приняли в гимназию Абья.
ФОТО: личный архив ГИМНАЗИСТ: Владислава приняли в гимназию Абья.

Newspapers in Russian

Newspapers from Estonia