Язык до Таллинна доведет
Как беженцам из Украины удается освоить эстонский язык
Эстония приняла уже десятки тысяч военных беженцев из Украины. Многие из этих людей осели в нашей стране. Они не знают, когда смогут вернуться на родину и вернутся ли вообще. Поэтому сейчас многие из них стараются строить свою жизнь здесь, в Эстонии. А для этого помимо прочего требуется хотя бы базовое знание эстонского языка, который многие считают одним из самых сложных языков в мире. «МК-Эстония» пообщалась с несколькими беженцами из Украины и узнала, как им удается освоение языка.
По состоянию на 12 сентября в Эстонию всего прибыло 55 334 беженца из Украины, которые, проходя границу, сообщили, что планируют остаться в Эстонии. По словам пресс-секретаря полиции Ильмара Кахро, скорее всего, реальное число находящихся здесь беженцев меньше. Об отъезде из Эстонии в Департамент полиции сообщают не все. А другой возможности отследить, кто остался, а кто уехал, нет.
«Лучше всего о реальном количестве беженцев говорит число получивших временную защиту и международную защиту. По состоянию на 11 сентября было зарегистрировано 34 981 ходатайство о временной защите, о международной защите ходатайствовали около 1000 человек», – говорит Ильмар Кахро.
Военным беженцам, желающим остаться в Эстонии, государство предоставило все возможности для того, чтобы они смогли быстрее освоиться на новом месте. В числе прочего они могут бесплатно изучать эстонский язык. Начиная с марта уже несколько десятков человек прошли интенсивный курс эстонского на уровень А1 и продолжают изучать на А2 в Фонде интеграции. «Я переехала в Эстонию в начале марта. Мои родители живут здесь уже около пяти лет. Они сказали, что было бы хорошо мне выучить эстонский язык хотя бы на начальном уровне, чтобы ориентироваться в обычной жизни, понимать названия продуктов в магазине и т.п. Через интернет я нашла курсы для украинцев в Фонде интеграции, зарегистрировалась и сразу пошла учиться. Закончила курс А1, а с сентября уже стартовал А2.
Изучение языка оказалось не таким тяжелым. Меня пугали тем, что язык очень сложный. Но у меня не было ощущения, будто это совсем непонятно. Да, возможно, дальше будет сложнее, но пока так не кажется.
У нас очень хороший преподаватель, и у меня было достаточно много свободного времени для самостоятельного изучения. Может быть, поэтому язык дался мне несложно. Я
делаю все домашние задания, учу все слова.
Наша группа состояла из женщин из Украины. В перерывах мы помогали друг другу, объясняли понятным языком то, что было непонятно на уроке. Большим сюрпризом стало то, что с самого начала было все обучение только на эстонском, но я быстро втянулась. Где-то с третьего занятия как-то интуитивно в контексте все было понятно. Наверное, это лучший формат изучения, когда нет варианта спросить на русском, можно спросить только на эстонском.
Мне очень нравится организация курсов. Если сравнивать с моей последней учебой в Украине, то колоссальная разница заключена в том, что здесь учеба – это не только интерес ученика, но и учителя. Чувствуется, что учитель заинтересован в том, чтобы я знала, понимала. Объясняет по несколько раз на примерах, переспрашивает, понятно ли. Организационные моменты тоже важны, здесь много раз приходят уведомления о начале курсов и о другой важной информации. Приятно ощущать, что учеба - это не только мой интерес.
Эстонский язык я использую, например, в кафе или в магазине. Если я не понимаю чего-то конкретно, то понимаю в контексте. Если ко мне обращаются или я должна спросить что-то на эстонском, то в целом я могу это сделать. У меня есть знакомые эстонцы, и им очень приятно, если я прихожу на встречу и могу что-то сказать по-эстонски: поздороваться, поговорить о погоде или об одежде, которая надета на них. Это может быть одна фраза в разговоре, но им приятно и мне тоже. Я могу сделать ошибку, но люди меня понимают.
Я собираюсь продолжать учить язык, т.к. пока планирую остаться в Эстонии. Я еще нигде не работаю. Кроме эстонского подтягиваю свой английский. Пять раз в неделю у меня языковые занятия, поэтому пока концентрируюсь на них».
Халина
«В Эстонию я приехала в марте. После
приезда я сразу устроилась на работу в школу. В школе нас старались максимально адаптировать к жизни здесь, предлагали разные семинары и языковые курсы в том числе. Я выбрала интенсивный курс. Занятия были четыре раза в неделю по три часа в течение пяти недель. В группе в основном были, как и я, учителя по профессии.
На курсах эстонского, мне кажется, мы выучили много, т.е., конечно, это только А1 еще был. Но в то же время на улице или просто среди людей я по знакомым словам уже хотя бы примерно понимаю, о чем люди говорят. Это позволяет чувствовать себя психологически комфортно. Что-то я даже сама могу сказать на эстонском, например, как меня зовут, на каких языках я говорю и т.п. В магазине я могу попросить дать мне пакет или ответить на вопрос, как я оплачиваю – картой или наличными. Вот со склонениями и падежами я еще мало знакома.
Из других языков я владею только украинским, русским и чуть-чуть английским. Эстонский стал четвертым языком. У меня несколько специализаций, но в Эстонии я сначала занималась с украинскими детьми, поддерживала их уровень знаний, помогала в адаптации. Сейчас работаю в Школе свободы. Повезло, что в коллективе очень много эстоноязычных людей. Мы учим эстонский, а они украинский. Я стараюсь записывать, запоминать какие-то отдельные фразы. В коллективе стараемся обмениваться новыми словами или правилами.
Я понимаю, что нужно приложить максимум усилий к учебе, чтобы работать лучше. Честно говоря, пока не знаю, останемся ли мы в Эстонии. Но пока у меня есть возможность, я буду учиться. Знания за плечами не носят, как говорится.
До того, как я приехала в Эстонию, муж здесь был на заработках около года. Он обычный рабочий. Ему знание эстонского языка не требовалось. И в принципе об Эстонии я ничего не знала, кроме того, что эстонский язык один из самых сложных. Хотя пока, после А1, я бы так не сказала. Нас пугают, что в эстонском языке 14 падежей. Пока что я со страхом думаю о них. В украинском языке 7 падежей. Надо будет как-то улавливать логическую связь.
Взрослым людям изучение языка по-другому дается. Мои дети сейчас тоже начали учить эстонский. Тему, которую я учила два дня, они усваивают за несколько часов.
Взрослые стараются за что-то уцепиться в языке, ищут знакомые слова. Например, ваш «сибуль» по-украински «цибуля», «сухкур» это «цукор». Вот мне придется и в падежах за что-то зацепиться».
Если сравнивать с моей последней учебой в Украине, то колоссальная разница заключена в том, что здесь учеба – это не только интерес ученика, но и учителя.
Ваш «сибуль» по-украински «цибуля», «сухкур» это «цукор». Вот мне придется и в падежах за чтото зацепиться».
«В Эстонию я приехала в начале марта. Эстонский сначала учила самостоятельно. Но искала возможность учиться в группе с учителем. Как только нашла курсы Фонда интеграции для работающих людей, я попросила завуча в школе, где я работаю, направить меня на эти курсы.
Мне очень понравилась система обучения на основании фраз и лексики, которые можно сразу применять. И то, что с самого начала было все на эстонском, нисколько не испугало меня. Была возможность практиковать, мы строили диалоги.
В основном использую выученные фразы в магазинах и кафе. На работе сложнее, потому что тут больше лексики. Но в общение с коллегами тоже могу что-то сказать. Я работаю я в школе Vanalinna Hariduskolleegium. Вообще я учитель английского языка, но здесь преподаю украинский язык украинским детям».
Свитлана
«Приехали мы с семьей в Эстонию в марте. Живем в волости Куусалу. Я учитель. Меня приняли в школу Куусалу, где я работаю с украинскими детьми. Спустя некоторое время мне было предложено пойти на курсы эстонского языка. Директор зарегистрировала меня. Так я и попала в Фонд интеграции.
Мне очень понравилось обучение. Хороший учитель, доступно все объяснялось. В эстонском языке есть много слов, которые похожи на украинские. Понравилось, как объясняли систему словообразования из двух и трех слов. На практике я могу хотя бы сказать здравствуйте, до свидания, поблагодарить, назвать числительные, цвета, названия продуктов. В магазине могу прочитать и понять ценники.
Вообще язык тяжело мне дается. Мне уже не 20 лет, да и когда еще своими делами голова занята, то сложновато. Но в любом случае надо учить, тренироваться, общаться, чтобы выучить язык. Самым сложным мне пока показалось то, что есть слова, которые отличаются одной-двумя буквами. Правильно произнести, ударение поставить бывает сложно, а еще эти звуки ä, ö, ü, которых нет ни в русском, ни в украинском. Также начали учить порядковые числительные. Их тоже довольно сложно произносить.
Я бы, конечно, очень хотела вернуться в Украину. Но мой дом еще находится на оккупированной территории. И я бы не хотела жить там, в Луганской области. Моя дочь живет здесь уже три года. Сейчас сдает экзамен на В2. Мы надеемся, что будет хороший результат.
«
Нас пугают, что в эстонском языке 14 падежей. Пока что я со страхом думаю о них».