MK Estonia

Язык до Таллинна доведет

Как беженцам из Украины удается освоить эстонский язык

- ZzСВЕТЛАНА КюЧюК анна

Эстония приняла уже десятки тысяч военных беженцев из Украины. Многие из этих людей осели в нашей стране. Они не знают, когда смогут вернуться на родину и вернутся ли вообще. Поэтому сейчас многие из них стараются строить свою жизнь здесь, в Эстонии. А для этого помимо прочего требуется хотя бы базовое знание эстонского языка, который многие считают одним из самых сложных языков в мире. «МК-Эстония» пообщалась с нескольким­и беженцами из Украины и узнала, как им удается освоение языка.

По состоянию на 12 сентября в Эстонию всего прибыло 55 334 беженца из Украины, которые, проходя границу, сообщили, что планируют остаться в Эстонии. По словам пресс-секретаря полиции Ильмара Кахро, скорее всего, реальное число находящихс­я здесь беженцев меньше. Об отъезде из Эстонии в Департамен­т полиции сообщают не все. А другой возможност­и отследить, кто остался, а кто уехал, нет.

«Лучше всего о реальном количестве беженцев говорит число получивших временную защиту и международ­ную защиту. По состоянию на 11 сентября было зарегистри­ровано 34 981 ходатайств­о о временной защите, о международ­ной защите ходатайств­овали около 1000 человек», – говорит Ильмар Кахро.

Военным беженцам, желающим остаться в Эстонии, государств­о предостави­ло все возможност­и для того, чтобы они смогли быстрее освоиться на новом месте. В числе прочего они могут бесплатно изучать эстонский язык. Начиная с марта уже несколько десятков человек прошли интенсивны­й курс эстонского на уровень А1 и продолжают изучать на А2 в Фонде интеграции. «Я переехала в Эстонию в начале марта. Мои родители живут здесь уже около пяти лет. Они сказали, что было бы хорошо мне выучить эстонский язык хотя бы на начальном уровне, чтобы ориентиров­аться в обычной жизни, понимать названия продуктов в магазине и т.п. Через интернет я нашла курсы для украинцев в Фонде интеграции, зарегистри­ровалась и сразу пошла учиться. Закончила курс А1, а с сентября уже стартовал А2.

Изучение языка оказалось не таким тяжелым. Меня пугали тем, что язык очень сложный. Но у меня не было ощущения, будто это совсем непонятно. Да, возможно, дальше будет сложнее, но пока так не кажется.

У нас очень хороший преподават­ель, и у меня было достаточно много свободного времени для самостояте­льного изучения. Может быть, поэтому язык дался мне несложно. Я

делаю все домашние задания, учу все слова.

Наша группа состояла из женщин из Украины. В перерывах мы помогали друг другу, объясняли понятным языком то, что было непонятно на уроке. Большим сюрпризом стало то, что с самого начала было все обучение только на эстонском, но я быстро втянулась. Где-то с третьего занятия как-то интуитивно в контексте все было понятно. Наверное, это лучший формат изучения, когда нет варианта спросить на русском, можно спросить только на эстонском.

Мне очень нравится организаци­я курсов. Если сравнивать с моей последней учебой в Украине, то колоссальн­ая разница заключена в том, что здесь учеба – это не только интерес ученика, но и учителя. Чувствуетс­я, что учитель заинтересо­ван в том, чтобы я знала, понимала. Объясняет по несколько раз на примерах, переспраши­вает, понятно ли. Организаци­онные моменты тоже важны, здесь много раз приходят уведомлени­я о начале курсов и о другой важной информации. Приятно ощущать, что учеба - это не только мой интерес.

Эстонский язык я использую, например, в кафе или в магазине. Если я не понимаю чего-то конкретно, то понимаю в контексте. Если ко мне обращаются или я должна спросить что-то на эстонском, то в целом я могу это сделать. У меня есть знакомые эстонцы, и им очень приятно, если я прихожу на встречу и могу что-то сказать по-эстонски: поздороват­ься, поговорить о погоде или об одежде, которая надета на них. Это может быть одна фраза в разговоре, но им приятно и мне тоже. Я могу сделать ошибку, но люди меня понимают.

Я собираюсь продолжать учить язык, т.к. пока планирую остаться в Эстонии. Я еще нигде не работаю. Кроме эстонского подтягиваю свой английский. Пять раз в неделю у меня языковые занятия, поэтому пока концентрир­уюсь на них».

Халина

«В Эстонию я приехала в марте. После

приезда я сразу устроилась на работу в школу. В школе нас старались максимальн­о адаптирова­ть к жизни здесь, предлагали разные семинары и языковые курсы в том числе. Я выбрала интенсивны­й курс. Занятия были четыре раза в неделю по три часа в течение пяти недель. В группе в основном были, как и я, учителя по профессии.

На курсах эстонского, мне кажется, мы выучили много, т.е., конечно, это только А1 еще был. Но в то же время на улице или просто среди людей я по знакомым словам уже хотя бы примерно понимаю, о чем люди говорят. Это позволяет чувствоват­ь себя психологич­ески комфортно. Что-то я даже сама могу сказать на эстонском, например, как меня зовут, на каких языках я говорю и т.п. В магазине я могу попросить дать мне пакет или ответить на вопрос, как я оплачиваю – картой или наличными. Вот со склонениям­и и падежами я еще мало знакома.

Из других языков я владею только украинским, русским и чуть-чуть английским. Эстонский стал четвертым языком. У меня несколько специализа­ций, но в Эстонии я сначала занималась с украинским­и детьми, поддержива­ла их уровень знаний, помогала в адаптации. Сейчас работаю в Школе свободы. Повезло, что в коллективе очень много эстоноязыч­ных людей. Мы учим эстонский, а они украинский. Я стараюсь записывать, запоминать какие-то отдельные фразы. В коллективе стараемся обменивать­ся новыми словами или правилами.

Я понимаю, что нужно приложить максимум усилий к учебе, чтобы работать лучше. Честно говоря, пока не знаю, останемся ли мы в Эстонии. Но пока у меня есть возможност­ь, я буду учиться. Знания за плечами не носят, как говорится.

До того, как я приехала в Эстонию, муж здесь был на заработках около года. Он обычный рабочий. Ему знание эстонского языка не требовалос­ь. И в принципе об Эстонии я ничего не знала, кроме того, что эстонский язык один из самых сложных. Хотя пока, после А1, я бы так не сказала. Нас пугают, что в эстонском языке 14 падежей. Пока что я со страхом думаю о них. В украинском языке 7 падежей. Надо будет как-то улавливать логическую связь.

Взрослым людям изучение языка по-другому дается. Мои дети сейчас тоже начали учить эстонский. Тему, которую я учила два дня, они усваивают за несколько часов.

Взрослые стараются за что-то уцепиться в языке, ищут знакомые слова. Например, ваш «сибуль» по-украински «цибуля», «сухкур» это «цукор». Вот мне придется и в падежах за что-то зацепиться».

Если сравнивать с моей последней учебой в Украине, то колоссальн­ая разница заключена в том, что здесь учеба – это не только интерес ученика, но и учителя.

Ваш «сибуль» по-украински «цибуля», «сухкур» это «цукор». Вот мне придется и в падежах за чтото зацепиться».

«В Эстонию я приехала в начале марта. Эстонский сначала учила самостояте­льно. Но искала возможност­ь учиться в группе с учителем. Как только нашла курсы Фонда интеграции для работающих людей, я попросила завуча в школе, где я работаю, направить меня на эти курсы.

Мне очень понравилас­ь система обучения на основании фраз и лексики, которые можно сразу применять. И то, что с самого начала было все на эстонском, нисколько не испугало меня. Была возможност­ь практикова­ть, мы строили диалоги.

В основном использую выученные фразы в магазинах и кафе. На работе сложнее, потому что тут больше лексики. Но в общение с коллегами тоже могу что-то сказать. Я работаю я в школе Vanalinna Hariduskol­leegium. Вообще я учитель английског­о языка, но здесь преподаю украинский язык украинским детям».

Свитлана

«Приехали мы с семьей в Эстонию в марте. Живем в волости Куусалу. Я учитель. Меня приняли в школу Куусалу, где я работаю с украинским­и детьми. Спустя некоторое время мне было предложено пойти на курсы эстонского языка. Директор зарегистри­ровала меня. Так я и попала в Фонд интеграции.

Мне очень понравилос­ь обучение. Хороший учитель, доступно все объяснялос­ь. В эстонском языке есть много слов, которые похожи на украинские. Понравилос­ь, как объясняли систему словообраз­ования из двух и трех слов. На практике я могу хотя бы сказать здравствуй­те, до свидания, поблагодар­ить, назвать числительн­ые, цвета, названия продуктов. В магазине могу прочитать и понять ценники.

Вообще язык тяжело мне дается. Мне уже не 20 лет, да и когда еще своими делами голова занята, то сложновато. Но в любом случае надо учить, тренироват­ься, общаться, чтобы выучить язык. Самым сложным мне пока показалось то, что есть слова, которые отличаются одной-двумя буквами. Правильно произнести, ударение поставить бывает сложно, а еще эти звуки ä, ö, ü, которых нет ни в русском, ни в украинском. Также начали учить порядковые числительн­ые. Их тоже довольно сложно произносит­ь.

Я бы, конечно, очень хотела вернуться в Украину. Но мой дом еще находится на оккупирова­нной территории. И я бы не хотела жить там, в Луганской области. Моя дочь живет здесь уже три года. Сейчас сдает экзамен на В2. Мы надеемся, что будет хороший результат.

«

Нас пугают, что в эстонском языке 14 падежей. Пока что я со страхом думаю о них».

 ?? ?? С гОЛОвОЙ в ОМУТ: за несколько недель интенсивно­го обучения беженцы из Украины смогли освоить азы эстонского языка.
С гОЛОвОЙ в ОМУТ: за несколько недель интенсивно­го обучения беженцы из Украины смогли освоить азы эстонского языка.
 ?? ?? НаЙТИ ОбЩЕЕ: Халина старается найти в эстонском языке что-то близкое с украинским, например похожие слова.
НаЙТИ ОбЩЕЕ: Халина старается найти в эстонском языке что-то близкое с украинским, например похожие слова.
 ?? ?? НЕ ТаК СТРаШЕН ЧЕРТ: эстонский язык оказался не таким трудным, как думала Анна.
НЕ ТаК СТРаШЕН ЧЕРТ: эстонский язык оказался не таким трудным, как думала Анна.
 ?? ?? ТЯЖЕЛО, НО ИНТЕРЕСНО: Свитлане тяжело дается произношен­ие эстонских слов, но ей нравится учить язык.
ТЯЖЕЛО, НО ИНТЕРЕСНО: Свитлане тяжело дается произношен­ие эстонских слов, но ей нравится учить язык.

Newspapers in Russian

Newspapers from Estonia