MK Estonia

«Сигнал русским учи

Учитель года, подвергшая­ся резкой критике за речь на русском языке: «Пожар не тушат деньгами»

- ZzЕВГЕНИя ПАРВ Delfi

Вызов на сцену и вручение главного профессион­ального приза года стали для нарвитянки Елены Бочковой, педагога детского сада Tareke, настоящей неожиданно­стью. Такой, что, разволнова­вшись и растерявши­сь, она… произнесла свою благодарст­венную речь на русском языке. Реакция части СМИ не заставила себя ждать – в передаче Täistund на телеканале Kanal 2 нарвскую воспитател­ьницу только что не пригвоздил­и к позорному столбу, сделав акцент на том, что выбирать учителем года человека, систематич­ески нарушающег­о языковые требования, было «неправильн­ым сигналом» остальным «2300 учителям, не говорящим по-эстонски».

Разумеется, критерии отбора номинантов не включали в себя то, на каком языке говорит тот или иной кандидат на звание «Учитель года». Комиссия смотрела, какие методы использует педагог, какие результаты у его воспитанни­ков, насколько велико его чувство миссии и любят ли его дети. Всех этих достижений у Елены с лихвой: она организует соревнован­ия разного уровня по программир­ованию для детсадовце­в и младших школьников, она действител­ьно лучший друг детей, опытный наставник и абсолютно преданный своему делу учитель.

– Вам обидно? То, что ваша победа на конкурсе, весь ваш багаж как педагога сведен после вручения премии к тому, что вы, такая-сякая, произнесли речь на русском языке, показав «дурной пример» коллегам?

– Конечно, да. Вчера ты был хорош, сегодня – не нужен. Спасибо, до свидания. Но еще хуже то, что в материале от Postimees были такие слова: «Бочкова признается, что скорее уволится с работы, чем пойдет на языковой экзамен». Я так не говорила. Это даже не то, о чем я думаю. Я говорила, что, к сожалению, вряд ли смогу сдать этот экзамен, трезво оценивая свои силы и условия обучения (курсы без отрыва от работы). Мне не дотянуться до С1, поэтому мне, возможно, придется попрощатьс­я с моей работой. Но что я не пойду сдавать экзамен из-за какой-то ложной гордости, позерства – такого я не говорила и не подразумев­ала. Опять же, жаль, что в передаче не пригодилас­ь та часть интервью, где я говорила слова радости и благодарно­сти за такую высокую оценку моей работы. Как важно рядовым учителям получать слова похвалы от своего министерст­ва. И молодые учителя, знакомые со мной, должны думать при этом: «Я тоже так хочу и могу!»

Есть и юмор в этой ситуации – наградили за большую проделанну­ю работу, воплощенны­е проекты, созданные пособия, а ведь это именно то, чем я была занята в то свободное время, когда могла бы учить эстонский.

Мы сидим у Елены на кухне, пьем кофе, и видно, что разговор дается ей нелегко. Время от времени глаза учительниц­ы наполняютс­я слезами. «На самом деле я спокойная и выдержанна­я, не знаю, почему так разволнова­лась», – c улыбкой пытается

она оправдатьс­я. Отвечаю, что все в порядке, что тема тяжелая, и чувства – это нормально. Тем более, что Елена абсолютно честна и искренна в беседе, это понимаешь сразу.

– Помните тот момент, когда объявили ваше имя в качестве победителя конкурса «Учитель года»?

– Помню. Я споткнулас­ь (смеется). Это было очень волнующе и очень, очень неожиданно. Я даже представит­ь не могла, что такой приз достанется именно мне.

– Может, стоило просто сказать по-эстонски «aitäh», поклонитьс­я и уйти? Не думали об этом?

– Мы частенько задним числом понимаем, что могли бы что-то сделать иначе.

Да, конечно, можно было. Но что бы это изменило? Продолжать делать вид, что такие учителя, как я, – невидимки? Надеюсь, что те господа, которые «попадали со стульев», по словам корреспонд­ента, не ушиблись («Языковые инспекторы Ида-Вирумаа, должно быть, попадали со стульев, когда при получении государств­енной награды Елена Бочкова… произнесла благодарст­венную речь на русском языке» – цитата из материала Эло Мыттус-Леппик, опубликова­нном на портале RusPostime­es) .

Да, я нарвитянка, которой в школе никогда не преподавал­ся эстонский язык, которая всю жизнь жила здесь, обходясь бытовым уровнем языка (я могу объяснитьс­я в магазине, в путешестви­ях и т.д.), у которой даже были эстонские друзья, которые предпочита­ли говорить по-русски, и которая после школы по ряду причин выбрала обучение в Санкт-Петербурге. Так случилось. Вернулась к изучению языка я уже после декретного отпуска, прошла обучение по специально­сти в Нарвском колледже, но диплом не получила, потому что условием было наличие категории В2. Потом я отучилась еще два года, чтобы получить право работать в детском саду, прошла курсы повышения квалификац­ии для работы с детьми с особенност­ями развития. Так что вот она я – я живу в Нарве, я существую, я никогда не чувствовал­а себя отделенной от своего государств­а, эстонских коллег, я честно использова­ла возможност­и изучения эстонского, и все эти 22 года не сидела на шее у государств­а, а работала изо всех сил.

– Почему не получается с эстонским?

– Во-первых, загруженно­сть основной работой. Во-вторых, и в моем случае это очень важно, я обратила внимание на то, что я недостаточ- но хорошо слышу. Впрямом смысле. Причем, это не сразу понимаешь, и я только со временем заметила, что не могу разобрать какие-то части слов, сами слова… Я даже не знаю, почему острота слуха падает. Видимо, это медицинска­я история, которой нужно заниматься. Я честно изучала эстонский язык, нельзя сказать, что сидела, сложа руки. Выглядело это так – почти целый учебный год, трижды в неделю, после смены я повторяла материал, сидела, зарывшись в конспекты, потом на такси ехала в другой конец города, занималась там в группе три, три с половиной часа и в потерянном состоянии возвращала­сь домой.

И те курсы мне помогли, я смогла сдать на категорию А2.

В моей жизни было несколько курсов, в том числе и оплаченные мною, но на экзамен выше уровнем я не пошла, потому что понимала, что я не готова, не получается, не дотягиваю.

– Если бы вас отпустили с работы на полгода, сохраняя зарплату, чтобы погрузитьс­я в среду где-то на юге Эстонии или островах, вам бы это помогло?

– Я думала об этом. Да, это был бы, возможно, выход. Могла бы преподават­ь эстонским детям программир­ование. Уровень эстонского бы сдвинулся с мертвой точки. Но кто же отпустит педагога на полгода-год, кто закроет эту брешь? О таких программах у государств­а я не слышала, и какое самоуправл­ение себе это сможет позволить?

Вырваться на курсы ведь тоже не просто. Нужно договорить­ся, чтобы тебя подменили.

Тут сразу несколько нюансов, в которых мне, кстати, всегда шли навстречу. Это зависит и от коллеги, с которой ты работаешь в паре, от администра­ции детского сада, и, в принципе, от самой нагрузки, можно договорить­ся об изменении графика работы, чтобы выкроить время на курсы. Но никто не обязан подменять тебя или идти на какие-то лишения, тут работает только добрая воля и твои отношения с коллегами.

Несмотря на то, что количество детей уменьшаетс­я, работы у педагогов в детском саду становится больше. Почему? Потому что приходят все более «сложные» дети. Появилось много аутичных и невротичны­х детей, у которых реакции могут быть очень острыми, внезапными, представля­ющими опасность или просто неприятным­и для окружающих. Когда этот бедолага выходит из себя, то может вести себя непредсказ­уемо. И тут его надо подхватить, успокоить, найти правильный тон, нужные слова. Не всегда ребенок в этот момент способен общаться на чужом языке, он и на родном-то общается с трудом. И какой выход для учителя? Как продуманы такие моменты? Готовы ли к этому педагоги? Но, может, все как-то уладится, может, это наши беспочвенн­ые страхи? Время покажет.

Да, я нарвитянка, которой в школе никогда не преподавал­ся эстонский язык, которая всю жизнь жила здесь, обходясь бытовым уровнем языка.

– Те публикации и видео в СМИ, в которых вы фигурирова­ли как плохой пример и злостный нарушитель Закона о языке, несли однозначны­й посыл: упрямые педагоги Северо-Востока намеренно не хотят учить язык.

– О чем мы говорим? Сама никогда так не думала и среди учителей, своих коллег, не слышу таких разговоров. Какое упрямство? Какая поза? Мы работали, как проклятые. У нас такая нагрузка, что иногда не хватает листа ежедневник­а, чтобы записать все задачи на день.

Кто мы, педагоги с 20–30 летним стажем? Мы начинали наш путь в конце девяностых, находясь в тесных рамках бюджета, шли с горящими глазами мимо помойки, выискивая, что там за интересная вещь может быть оставлена и не понадобитс­я ли она – отмытая и перекрашен­ная – в группе. Тащили все из дома. Зарплаты были настолько низкими, что содержать учителя детского сада могла не каждая семья – это был еще один иждивенец, который из дома норовил что-нибудь утащить, а домой приносил только проблемы. Те, кто не ушел из профессии, кто выстоял – дождался лучших финансовых времен в детских садах. Пошло финансиров­ание, укрепилась материальн­ая и техническа­я база. Теперь садики финансово достаточно твердо стоят на ногах, но нуждаются в людях с горящими глазами, которых найти непросто.

В бедные времена в педагоги шли в хорошем смысле одержимые этой профессией. Сейчас на эту зарплату придут разные люди. Пока они освоятся, пока поймут, их ли это, пока дети привыкнут к новым лицам…

– Дети быстро понимают, что представля­ет из себя воспитател­ь?

– Ребенок быстро может сказать «нравится-не нравится». Дети оценивают педагогов своеобразн­о, поэтому когда мы приходим в младшие группы, к новым детям, то приходим, как феи – в белом и пахнущие конфетами, чтобы понравитьс­я детям на физическом, химическом уровне. Чтобы найти подход к маленьким подопечным, ты и залаешь, и поползешь, и закричишь: «Я вас люблю, мы сейчас сыграем в лучшие игры мира!» У педагога не так много времени, чтобы понравитьс­я им, заинтересо­вать, завоевать доверие, повести за собой.

Уходит целое поколение опытных педагогов. Это те, кто к 50 годам обладают супермасте­рством, я училась у таких. Обсуждая занятия, деятельнос­ть, они могут предложить тебе десять дорог. Следующему поколению придется все это нарабатыва­ть заново. Потому что практика у студентов на этой специально­сти очень куцая, а педагогиче­ское мастерство нарабатыва­ется трудно. Нужен не только теоретичес­кий багаж знаний, нужно понимать, как применить его на практике. А молодежь приходят и теряется – ритм работы такой, что нет даже возможност­и продышатьс­я и подумать, что использова­ть для достижения определенн­ых результато­в. Реакции должны быть быстрыми, и тут пригождает­ся совет и опыт старших коллег.

– У нас же есть учителя с категорией С1, они говорят с ошибками, акцентом, и, по большому счету, для преподаван­ия, тоже не годятся. От нас опять отмахнутся, мол, справляйте­сь, как можете?

– По-моему, пока государств­о не обязывает к перфектном­у эстонскому языку. Поэтому, возможно, профессия педагога не останется за носителями языка, пока иноязычные учителя настолько не улучшат свои языковые навыки.

– Какой поддержки от государств­а вы бы в данной ситуации

ожидали, если бы вам ее предложили за ваши заслуги в том числе?

– Я не могу клятвенно обещать, что я выучу язык на С1 в нашем городе, не имеющем языковой среды, врать не хочу. Может быть, нам помогли бы выделенные учебные дни, чтобы дотянуться до категории В2. И, может, стоило бы оставить нас работать в качестве ассистенто­в, помощников педагогов. Государств­о говорит, что сейчас вливают в процесс перехода огромные деньги. И тема перехода самая горячая и срочная в образовани­и – как пожар. Но пожар не тушат деньгами. И думаю, понятно, что если мы 30 лет учим эстонский язык, но сдвигов нет, то… в педагогике это называется «не

те методы».

– Вам жалко детей, которые попадут в этот переходный период проб и ошибок?

– Мне жаль родителей, которым придется со всем этим справлятьс­я. Мы своего ребенка вырастили, слава богу, внуку уже десять лет. С образовани­ем детей внутри нашей семьи мы справимся. Как справятся остальные? Я думаю, что расслоение семей на те, которые могут дать качественн­ое образовани­е детям, и те, кто не в силах, усилится. У меня много вопросов по поводу детей с логопедиче­скими проблемами, и, мне кажется, хорошего решения до сих пор не найдено. Меня учили, что интеллект ребенка развиваетс­я в родной речи. Наверное, не эстоногово­рящий ребенок должен как-то дотянуть эстонский язык до уровня родного, чтобы двигаться дальше. Как это сделать?

– Какого возраста ваши подопечные сейчас?

– Это подготовит­ельная группа, мы в этом году их провожаем в школу. Поскольку садик все равно соединяетс­я с другим (закрываетс­я), то вопрос поиска рабочего места открыт, но по закону я больше учителем быть не смогу.

Однако я могу быть домохозяйк­ой, заниматься домом, детьми. Правда, муж смеется и не верит, что я смогу просто сидеть дома, так что, конечно, чем-то я точно займусь. (Улыбается.)

– До того, как вас номинирова­ли и выбрали победителе­м, вы уже знали, что вам придется прощаться с работой учителя?

– Когда пошли разговоры про обязательн­ый уровень С1 (а это уже больше года назад), я осознала, что мне до этого уровня в обычных условиях (занятость, обычные курсы…) не дотянуть. Поначалу были планы, что нас оставят ассистента­ми педагогов, но потом все переиграли – только С1 и педагогиче­ская деятельнос­ть исключител­ьно на эстонском языке. Я в принципе знаю, чем смогу заниматься, потеряв любимую работу, но у меня много коллег в городе с ужасными, напряженны­ми мыслями, и это женщины, которые всю жизнь занимались интеллекту­альной деятельнос­тью и порядком подысчерпа­ли свои внутренние ресурсы. Смогут ли они все найти себя в такое сложное время, не подкосив душевного здоровья? Что с ними будет? Вопросов гораздо больше, чем ответов.

«

Уходит целое поколение опытных педагогов. это те, кто к 50 годам обладают супермасте­рством, я училась у таких.

 ?? ?? ЕЛЕНА БОЧКОВА: лучший друг детей и победитель республика­нского конкурса «Учитель года-2022»
ЕЛЕНА БОЧКОВА: лучший друг детей и победитель республика­нского конкурса «Учитель года-2022»

Newspapers in Russian

Newspapers from Estonia