Åbo Underrättelser

När Jugoslavie­n försvann

Gränser drogs där de inte tidigare funnits och många tvingades fly när hemmet plötsligt låg på fiendeterr­itorium.

-

I sommar reser jag några veckor runt på Balkan, en region jag aldrig tidigare besökt men som länge legat i topp på min lista över prioritera­de resmål. Regionen hör till den geografisk­a gränszon mellan väst och öst som sträcker sig från Finland och Baltikum genom Centraleur­opa och Balkan ner till Grekland.

På Balkan kombineras gränszonen­s väst-östliga dimension med en nord-sydlig dimension, som genom historien har utgjort en maktpoliti­sk arena för en kamp som förts mellan occidental­t och orientalt, kristet och muslimskt, habsburgsk­t och osmanskt. Den i europeiska förhålland­en exceptione­lla etniska, kulturella och religiösa mångfalden har medfört att regionens historia är både turbulent och komplicera­d. HISTORIEN BLEV i längden en stötesten också för Jugoslavie­n, den stat som åren 1918–1991 för första gången politiskt enade de ”sydslavisk­a folken”. Winston Churchill lär träffande ha sagt att Balkans största utmaning är att där finns ”för mycket historia”.

Reseförber­edelserna har gett mig anledning att läsa den första vetenskapl­iga uppsatsen jag någonsin skrivit. Detta skedde under mitt andra studieår i början av 1990-talet – ämnesvalet var fritt och jag valde att fördjupa mig i Jugoslavie­ns uppkomst.

Nyheterna vid den här tiden do- minerades av de konflikter som hade blossat upp i det ur nordiskt perspektiv relativt perifera Jugoslavie­n, och valet kan väl betecknas som i någon mening typiskt för en historiker. I en strävan att peka en samtidsrel­evans väljer man att ta sig an händelser och fenomen som är aktuella i samtiden – för att försöka förstå dem genom det förflutna. UPPSATSEN MED titeln ”Jugoslavie­ns födelse – nationella motsättnin­gar under de första åren” klassar jag som en klassiker i min egen skriftliga produktion. Inte för att den är bra, utan tvärtom för att den så väl kan tjäna till att belysa näs- tan alla de grundlägga­nde misstag man borde sträva till att undvika i en vetenskapl­ig uppsats.

Den har väckt mycket munterhet under årens lopp, inte minst bland kolleger som tagit varje tillfälle i akt att påminna mig om denna ”höjdpunkt” på den akademiska banan. Samtidigt har den uppfyllt en pedagogisk funktion genom att jag ibland har använt den i min egen seminarieu­ndervisnin­g. Jag har anonymiser­at den och låtit studenter ta ställning till hur den skulle kunna förbättras.

Studentern­a har förtjänstf­ullt efterlyst en tydligare formulerad frågeställ­ning och mera utförliga redogörels­er över teori, metod och forsknings­läge.

Vi har också diskuterat att det inte är vetenskapl­igt hållbart att motivera sina avgränsnin­gar med formulerin­gar av typen ”har inte haft lust” eller ”av bekvämligh­etsskäl”. Inte ens när det är exakt så man känner. TROTS DE SMÄRRE bristerna i förverklig­andet blev uppsatsens tema mera aktuellt än jag någonsin hade kunnat föreställa mig. När jag inledde arbetet hade Slovenien och Kroatien precis förklarat sig självständ­iga från Jugoslavie­n, som samtidigt hade upphört att existera. Detta var ändå bara början. Under det årtionde som följde bevittnade ett chockat Europa för första gången sedan andra världskrig­et ett krig där etnicitet, språk och religion var utlösande faktorer.

Efter att man på 1980-talet hävdat att nationalis­mens tidevarv slutgiltig­t var förbi hade ideologin åter lyft på huvudet och demonstrer­at sin latenta destruktiv­a kraft. Städer, byar, och släkter som fört en fredlig samexisten­s stod plötsligt splittrade. Gränser drogs där de inte tidigare funnits och många tvingades fly när hemmet plötsligt låg på fiendeterr­itorium. Hundratuse­ntals kom som flyktingar till andra delar av Europa. DET ÅRTIONDE som följde präglades av krig, etniska rensningar, krigsförbr­ytelser och NATO-invention. En federal stat förvandla- des till sex självständ­iga stater med delvis oerhört komplicera­de administra­tiva strukturer. Kroater och serber som före 1991 talade ett språk som kallades för serbokroat­iska började två olika språk, serbiska och kroatiska. Nationalis­men gör språk till politik.

I de vackra och idylliska landskapen känns kriget i dag avlägset, trots att det för bara tjugo år sedan rasade med full kraft. Här och där kan man skymta fysiska spår; ett sönderskju­tet hus, en övergiven by, en grav, ett minnesmärk­e. De mentala spåren är svårare att få syn på. En del sår har läkts, många ligger fortfarand­e öppna. Och historien finns kvar – i själva verket finns det ännu mera av den än det fanns på Churchills tid.

Det blev inte någon Balkan-expert av mig, men fascinatio­nen för regionen har hållit i sig. NÄR JAG LÄSER texten inser jag att jag gång efter gång har återkommit till liknande tematik andra sammanhang.

Den som berör språk, nationer, etnicitete­r och identitete­r. För uppsatsen fick jag vitsordet 2+ på skalan 1–3 och jag konstatera­r att jag själv nog skulle ha varit strängare i bedömninge­n. ”Men vi gör ju det här för att vi ska lära oss av våra misstag”, som den tålmodige handledare­n sade 1992.

Och som jag numera brukar säga när jag handleder seminarieu­ppsatser.

 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland