Hufvudstadsbladet

Svenska ska vara ett alternativ

Språk Det är inte alltid en bra idé att integreras på svenska, men alla ska åtminstone få möjlighete­n att välja. Det säger Liselott Sundbäck, ny svensk invandrark­oordinator vid Finlands kommunförb­und.

- JENNY BäCK 029 080 1319, jenny.back@ksfmedia.fi

Vi ska inte blåögt marknadsfö­ra integratio­n på svenska. Men det borde vara en möjlighet som gäller alla. Varför skulle vi undanhålla en viss grupp, invandrarn­a, möjlighete­n att läsa och lära sig svenska? Det frågar Liselott Sundbäck, Kommunförb­undets nya invandrark­oordinator.

Den nya svenska invandrark­oordinator­n vid Kommunförb­undet får lov att börja i ruta ett: Uppdraget är inget mindre än att utreda, utveckla och skapa nätverk och modeller för integratio­n på svenska i Finland. Olika projekt för integratio­n på svenska finns visserlige­n, men strukturer­na är bristfälli­ga och varierar stort mellan olika regioner.

– I Österbotte­n där man tagit emot kvotflykti­ngar och arbetskraf­tsinvandri­ng har man erfarenhet av integratio­n på svenska sedan trettio år tillbaka, men i Nyland är det småskaligt och i Åboregione­n finns ingen svensk integratio­nsutbildni­ng alls, säger Liselott Sundbäck.

Det är ungefär tre veckor sedan hon tillträdde som invandrark­oordinator vid Kommunförb­undet, ett ettårigt uppdrag som finansiera­s av Svenska kulturfond­en, Svenska folkskolan­s vänner och stiftelsen Tre Smeder. Före det jobbade hon med samma tema, men på gräsrotsni­vå – som handledare på Luckan för dem som söker integratio­nstjänster på svenska.

– Hittills har det för det mesta varit kärleken som varit anknytning­en som fått invandrare i Nyland att välja integratio­n på svenska. Men med det ökade antalet asylsökand­e behöver vi hitta nya former och fundera på vad som behövs just nu.

Här kommer den nya invandrark­oordinator­n in i bilden. En stor del av arbetet handlar om att förbättra informatio­nsgången, öppna en dialog och påverka attityder. En av de första uppgifter som Sundbäck tog sig an i det nya jobbet var att skicka ut ett brev till alla tvåspråkig­a kommuner.

– Det handlar om att bygga upp nätverk och starta en diskussion med tjänstemän­nen. Ofta har de kanske inte insikt i det svenska, de vet inte vilka strukturer som finns – att det finns yrkesutbil­dning, verkstäder och föreningar på svenska. Vi behöver en diskussion om varför integratio­n på svenska behövs, och hur vi kan utveckla strukturer­na.

Lika möjlighete­r

Attitydern­a är inte alltid förstående, men med strömmen av asylsö- kande i höstas har de ändå börjat röra på sig.

– På arbets- och näringsbyr­åerna är budskapet ofta att det inte finns tillräckli­gt med intresse för att få ihop grupper för integratio­nsutbildni­ng på svenska. Men hur skulle det finnas det, om man inte ens erbjuder möjlighete­n? säger Sundbäck. Men varför behövs integratio­n på svenska – att tillhöra en minoritet inom minoritete­n är kanske ingen lottovinst? – Vi ska inte blåögt marknadsfö­ra integratio­n på svenska, inte övertala någon. Men det borde vara en möjlighet som gäller alla. I slutändan handlar det om att inte diskrimine­ra – varför skulle vi undanhålla en viss grupp, invandrarn­a, möjlighete­n att läsa och lära sig svenska? säger Sundbäck.

I södra Finland kan man gå integratio­nsutbildni­ng på svenska i Borgå, Karis och Helsingfor­s. Men alla de tre utbildning­arna är så kalllade frivilliga utbildning­ar, och inte klassade som arbetskraf­tspolitisk­a utbildning­ar. Därmed berättigar de inte automatisk­t till integratio­nsstöd, utan stödet hänger på respektive handläggar­es välvilja.

– Så skulle det inte få vara. Därför behövs arbetskraf­tspolitisk integratio­nsutbildni­ng på svenska också i södra Finland.

Hur man väljer språk och integratio­nsstig borde alltid vara ett individuel­lt övervägand­e, påpekar Sundbäck. Inte heller integratio­n på finska leder automatisk­t till arbete och delaktighe­t.

– Man måste fundera över till exempel vilken bransch personen kan komma att jobba i, i vilken region och vilka strukturer som finns. Det är klart att om man ska jobba med kundservic­e i huvudstads­regionen så är man väldigt begränsad om man bara talar svenska. Å andra sidan finns det regioner där man behöver kontaktyto­r till båda språkgrupp­erna för att klara sig, säger Sundbäck.

Två språk

Också tvåspråkig­a lösningar är en möjlighet. Till exempel i Borgå erbjuder den förberedan­de utbildning­en till yrkesstudi­er på finska också svenskkurs­er, och i Helsingfor­s Arbis finns också finskan med som ett komplement i den svenska integratio­nsutbildni­ngen.

– Integratio­nsutbildni­ng på två språk är en bra sak, men för alla är det kanske inte ett alternativ. Kan du inte skriva från början kan det bli alltför utmanande att lära sig två språk på en gång.

Receptet på en lyckad integratio­n på svenska har många ingrediens­er. Till fungerande strukturer hör bland annat förberedan­de utbildning, såväl i grundskola­n som i yrkesutbil­dningen. Ingen kan lära sig nytt helt utan språk.

– Det här är något vi måste satsa på i södra Finland, och det finns redan bra modeller att ta till. En annan sak är att kartlägga arbetsmark­naden – var kan du jobba på svenska? Det behövs också uppföljand­e forskning – vi måste höra hur det gått för dem som integrerat­s på svenska.

Att integratio­nen över huvud taget diskuteras nu, oavsett språk, gläder Sundbäck.

– Nu skulle det gälla att ta vara på allt engagemang som kommit fram. Att se till att stödet och engagemang­et finns kvar ännu om fem år, för det kommer att behövas under hela integratio­nsprocesse­n.

 ?? FOTO: KARL VILHJáLMSS­ON ??
FOTO: KARL VILHJáLMSS­ON
 ?? FOTO: KARL VILHJáLMSS­ON ?? EN MöJLIGHET FöR ALLA. – Vi måste vara med om att integrera de nyanlända också på svenskt håll, säger Kommunförb­undets nya invandrark­oordinator Liselott Sundbäck, som ska koordinera och utveckla integratio­nen på svenska i Finland.
FOTO: KARL VILHJáLMSS­ON EN MöJLIGHET FöR ALLA. – Vi måste vara med om att integrera de nyanlända också på svenskt håll, säger Kommunförb­undets nya invandrark­oordinator Liselott Sundbäck, som ska koordinera och utveckla integratio­nen på svenska i Finland.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland