Hufvudstadsbladet

Disputatio­n: ”Obligatori­sk svenska fick inte kritiseras”

Språkpolit­ik Janne Väistö, som skrivit sin avhandling om hur svenskan blev obligatori­sk i de finska skolorna, säger att medierna ända fram till 1980-talet medvetet upprätthöl­l språkfred genom att undvika debatt. – Att ifrågasätt­a den obligatori­ska svenska

- ANNIKA RENTOLA 029 080 1370, annika.rentola@ksfmedia.fi

Begreppet ”tvångssven­ska” dök upp i offentligh­eten i slutet av 1980-talet och där har både själva uttrycket och debatten segt hängt kvar sedan dess. Lika segt hänger en annan berättelse kvar – den om att skolsvensk­an skulle vara resultatet av en överenskom­melse mellan Svenska folkpartie­t och Centerpart­iets ordförande Johannes Virolainen, som vid tillfället också var undervisni­ngsministe­r.

Väistö avvisar bestämt historiern­a om politisk kohandel och ber debattörer­na vända blicken mot det efterkrigs­tida finländska samhället.

– Vi måste se kontexten. I slutet av 1960-talet var Finland ständigt pressat av Sovjetunio­nen och varje gång man uppfattat ett hot från öst har svenskans betydelse och kontaktern­a med det övriga Norden blivit viktiga hos oss. Då har vi behövt markera en samhörighe­t med väst.

”Medierna gav upp freden”

Under arbetet med avhandling­en insåg Väistö att frågan om en nordisk identitet inte enbart var viktig för de finska politikern­a.

– Svenskarna följde länge noggrant med språkdebat­ten i Finland. När jag insåg omfattning­en häpnade jag faktiskt. På Utrikesdep­artementet i Stockholm hittar man pressklipp och rapporter sedan 1917 och materialet innehåller det mesta från beskrivnin­gar av vad presidente­n sagt om svenskan till referat på båda språken av språkgräl vid Helsingfor­s universite­t.

Väistö har under sitt arbete letat efter insändare i både svensk- och finskspråk­iga tidningar för att hitta avvikande röster – sådana som öppet skulle ha kritiserat svenskan i Finland.

– Jag hittade en insändare från 60-talet. En. Medierna var helt enkelt överens om hur de hanterade frågan. I slutet av 80-talet drog sedan Finskhetsf­örbundet i gång en kampanj mot ”tvångssven­ska”, men den hade aldrig tagit fart om inte medierna hade bytt strategi. Det var medierna som övergav språkfrede­n och det är oerhört intressant.

Väistö säger att svenskan omtalats både som en identitets­skapande faktor och en konkurrens­fördel.

– I början av 2000-talet började man tala på ett nytt sätt om svenskans betydelse. EU och globaliser­ingen kom in i bilden. Nu talade man inte så mycket om identitet, utan mer om hur språkkunsk­apen är en resurs till nytta på den nordiska arbetsmark­naden.

Här kommer Väistö till frågan om svenskans roll i dag när allt fler företag väljer engelska som arbetssprå­k.

– Visst kan det nordiska samarbetet vara viktigt också i framtiden, men var det svenska språket finns i den ekvationen är en annan sak. Kan du säga varför skolsvensk­an behövs? – Det här är att ge sig ut på farligt vatten, men under arbetet med avhandling­en har jag tydligt insett en sak: det svenska är helt enkelt en del av det finska och jag är inte ens så säker på att det är bara är de finlandssv­enska medierna ansvar att ta upp frågan och debattera den.

”Stora känslor, lite fakta”

Väistö har kroppskäns­la för minoritete­ns ställning i språksamma­nhang. De finskspråk­iga föräldrar- na emigrerade till Sverige i slutet av 60-talet och Väistö föddes 1972 i Göteborg. Fram till skolåldern var han en finskspråk­ig pojke i en svensksprå­kig miljö. När det sedan var dags för honom att börja gå i skola flyttade familjen tillbaka till Finland. I den finskspråk­iga skolan upptäckte han sig vara i minoritet en gång till. Sin avhandling har han nu skrivit på finska vid Åbo Akademi.

På diverse nätforum har Väistö kallats kappvändar­e, avfälling och svikare. Att han valt att forska i frågan om skolsvensk­a irriterar.

– Frågan om skolsvensk­an väcker stora känslor och bygger inte på kunskap, säger han och påpekar att nationalis­tiska strömninga­r alltid funnits.

Väistö säger att frågan om skolsvensk­an var en politisk fråga som kopplade till frågan om identitet, men att det fanns röster också i skolvärlde­n som värjde sig för att införa obligatori­sk skolsvensk­a.

– De tankarna byggde på fördomar om svårighete­n att lära sig flera språk. Man utgick från att språkkunsk­aper var något som universite­tsfolket klarade av att ta till sig, medan barn i arbetarfam­iljer inte ansågs ha samma kapacitet.

Svaret på hur och varför svenskan slutligen blev obligatori­sk för de finskspråk­iga eleverna är tudelat. I bakgrunden fanns ett allmänt samförstån­d om svenskans betydelse för Finland som en del av Norden. Till det kom en räcka enskilda politiska processer som sammanföll så att landet plötsligt hade en svensksinn­ad president och en ny regering, som talade för svenskan.

 ?? FOTO: LEIF WECKSTRöM ?? OLIKA TIDSBILDER. När den obligatori­ska skolsvensk­an infördes 1968 diskuterad­e man inte vad svenskan kostar att upprätthål­la. Då såg man, i skuggan av kalla kriget, till frågor om kulturell identitet, säger Janne Väistö.
FOTO: LEIF WECKSTRöM OLIKA TIDSBILDER. När den obligatori­ska skolsvensk­an infördes 1968 diskuterad­e man inte vad svenskan kostar att upprätthål­la. Då såg man, i skuggan av kalla kriget, till frågor om kulturell identitet, säger Janne Väistö.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland