Nobelpriset i litteratur
”Trollbindande”, skriver författaren Henrika Ringbom om årets litteraturpristagare Kazuo Ishiguro. ”Never Let Me Go är den starkaste romanen jag har läst i hela mitt liv”, säger hennes kollega David Lagerkrantz.
STOCKHOLM När Sara Danius kungör namnet på årets Nobelpristagare i litteratur, är reaktionen i Börssalen i Stockholm en viss överraskning – men inte det chockartade skratt som året innan när Bob Dylan fick priset.
– Nobelpriset i litteratur 2017 går till den engelska författaren Kazuo Ishiguro som i romaner med stark känslomässig verkan har blottat avgrunden under vår skenbara hemhörighet i världen, säger Danius.
Ishiguro föddes i Nagasaki, Japan, och familjen flyttade till England när han var fem år. Han är 62 år gammal.
Då HBL intervjuar Sara Danius efter tillkännagivandet har hon precis talat i telefon med honom.
– Han var glad, hedrad och tacksam och tycker det är en stor sak att få vara med i själva Nobeltraditionen, att det finns så många storartade författare i Nobelprisets historia. Och han tycker också att Svenska Akademien är värd all respekt för att den inte titta åt sidan, den har sina värden och håller hårt på dem.
– Jag skulle vara djupt rörd om jag på något sätt kunde vara en del av ett klimat som kan bidra till en positiv atmosfär i denna väldigt osäkra tid, säger Ishiguro till BBC.
– Jag vet inte om han själv tycker om den beskrivningen men om man tar en bit Jane Austen och en bit Kafka och sätter ihop det och blandar försiktigt så får man Ishiguro, säger Danius.
Hon lägger också till lite Marcel Proust – där det gemensamma är intresset av förhållandet mellan nuet och det förflutna.
– Det som gör Ishiguro så speciell är att han är inte så intresserad av att bärga det förflutna, utan han är intresserad av vad man som individ eller till och med som samhälle måste glömma för att leva vidare. Det är ett originellt tema som han utforskar i bok efter bok.
Formellt är årets pristagare enligt henne intressant för hans sätt att blanda genrer i ofta osannolika kombinationer. Hon talar om en kontrast mellan en enkel tillbakahållen stil som tar fasta på det vardagliga, och en dramatik som kan anas mellan raderna.
Den som vill ta sig an Kazuo Ishiguros författarskap rekommenderar Danius The Remains of the Day (Återstoden av dagen), och därefter The Buried Giant (Begravd jätte).
Men där Ishiguro ofta prisats, fick Begravd jätte inte odelat positiva recensioner.
– Han tar litterära risker hela tiden, i synnerhet på det genremässiga planet, säger Danius.
Få kvinnor
Kazuo Ishiguro är den hundrade manliga pristagaren i Svenska Akademiens historia. Sedan det första priset delades ut 1901 har bara fjorton kvinnor fått det.
Sara Danius håller med om att antalet kvinnor sett till historien är ”försvinnande litet”, men hon lyfter fram att kvinnornas andel de tjugofem trettio senaste åren är tredjedel. Det är en nivå som Danius anser Akademien åtminstone borde kunna hålla.
På frågan om det finns fler genrer som Svenska Akadamien kan tänka sig svarar Danius:
– När vi bestämde oss för att ge priset till Svetlana Aleksijevitj tänkte vi inte på henne som en dokumentärförfattare, utan som en författare som arbetar med litterära medel. När vi gav priset till Dylan gav till priset till en av vår tids största poeter. I år har vi gett priset till en av vår tids största romanförfattare. Om folk vill se vårt arbete som en utvidgning av litteraturbegreppet har vi inget emot det, men det var inte så det var tänkt.
”Otippad i år”
På Wahlström & Widstrand, som ger ut Kazuo Ishiguros verk i Sverige, är förläggaren Sara Nyström ”glad och lite chockad”. Han har nämnts i förhandsspekulationer tidigare. – Men han var ju lite otippad i år. Hon beskriver Ishiguro som en ”bred episk berättare men enormt många nyanser”. – Det är böcker lätta att tycka om. Alla Kazuo Ishiguros böcker är översatta till svenska och nu kommer förlaget att trycka fler upplagor.