Drottning Margrethe skrev förord till dansk Kalevala
Drottning Margrethe av Danmark har i slutet av vårt jubileumsår visat Finland en särskild artighet. Drottningen har skrivit ett uppskattande förord till en ny utgåva av Kalevala på danska.
Drottningen kallar nyutgåvan för en stor händelse. När hennes mor drottning Ingrid besökte de finländska flickscouternas jubileum fick hon Kalevala i en svensk version. Margrethe slukade verket under hemresan med kungaskeppet Dannebrog. Hon skriver att ”texten återkallade någonting urgammalt i sin klang och rytm. Kalevalas sagotid framstod som äldre och mera främmande än andra nordiska verk. Det var Finlands hjärteblod som bultade i de många verserna.”
Drottning Margrethe uppskattar att den nya danska praktupplagan pryds av Akseli Gallen-Kallelas illustrationer med ”härliga bilder av Finlands natur. Man får en glimt av något starkt och ursprungligt, hårt prövat men medvetet.”
Praktverket ges ut av universitetsförlaget Tusculanum, som drivs av Marianne Alenius, dotter till Hufvudstadsbladets legendariska kor- respondent i Köpenhamn, Sigyn Alenius.
Finlands generalkonsul i Köpenhamn, Fritz Schur har tagit initiativet till den danska Kalevala och generalkonsulatets insats har varit avgörande för utgivningen. Nedskärningarna i utrikesförvaltningens anslag har gjort att konsulatets roll har blivit större för att realisera projekt med anknytning till konst och information från Finland. Särskilt arbetskrävande var jubileumsåret Finland 100.