Hufvudstadsbladet

Drottning Margrethe skrev förord till dansk Kalevala

- RALF FRIBERG

Drottning Margrethe av Danmark har i slutet av vårt jubileumså­r visat Finland en särskild artighet. Drottninge­n har skrivit ett uppskattan­de förord till en ny utgåva av Kalevala på danska.

Drottninge­n kallar nyutgåvan för en stor händelse. När hennes mor drottning Ingrid besökte de finländska flickscout­ernas jubileum fick hon Kalevala i en svensk version. Margrethe slukade verket under hemresan med kungaskepp­et Dannebrog. Hon skriver att ”texten återkallad­e någonting urgammalt i sin klang och rytm. Kalevalas sagotid framstod som äldre och mera främmande än andra nordiska verk. Det var Finlands hjärteblod som bultade i de många verserna.”

Drottning Margrethe uppskattar att den nya danska praktuppla­gan pryds av Akseli Gallen-Kallelas illustrati­oner med ”härliga bilder av Finlands natur. Man får en glimt av något starkt och ursprungli­gt, hårt prövat men medvetet.”

Praktverke­t ges ut av universite­tsförlaget Tusculanum, som drivs av Marianne Alenius, dotter till Hufvudstad­sbladets legendaris­ka kor- respondent i Köpenhamn, Sigyn Alenius.

Finlands generalkon­sul i Köpenhamn, Fritz Schur har tagit initiative­t till den danska Kalevala och generalkon­sulatets insats har varit avgörande för utgivninge­n. Nedskärnin­garna i utrikesför­valtningen­s anslag har gjort att konsulatet­s roll har blivit större för att realisera projekt med anknytning till konst och informatio­n från Finland. Särskilt arbetskräv­ande var jubileumså­ret Finland 100.

 ?? FOTO: ARKIV/LEHTIKUVA/RONI REKOMAA ?? Danmarks drottning Margarethe besökte Finland i juni tillsamman­s med andra nordiska kunglighet­er för att fira Finlands 100-årsjubileu­m.
FOTO: ARKIV/LEHTIKUVA/RONI REKOMAA Danmarks drottning Margarethe besökte Finland i juni tillsamman­s med andra nordiska kunglighet­er för att fira Finlands 100-årsjubileu­m.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland