Hufvudstadsbladet

På Kokteil-baren

- SNELLMAN

Krog är ett gammalt tyskt lånord. Men man vet inte riktigt hur sakerna hänger ihop. Möjligen är det fråga om krukor som användes som skyltar, alltså reklam, för länge sen, så där som en sax kunde represente­ra en skräddare. Eller så är det fråga om ordet Kruke som på gammal tyska betydde ”krus”. Och krus fanns det förstås på krogen. Eller så är det fråga om ett urgammalt germanskt ord, besläktat med ordet krage, som betydde ”nånting trångt” eller ”håla”. Och vissa krogar kan ju kallas hålor än i dag. Finnarna har lånat in ordet krog i formen krouvi. Som substantiv alltså. Sen finns ju också adjektivet krouvi, men det är en annan sak. Det krouvi har finnarna från vårt svenska adjektiv grov.

En synonym till substantiv­et krouvi är kapakka. Ordet är ett lån från ryskans kabák, och man kunde ju tro att ordet härstammar från 1800-talet då vi var en del av det ryska riket och finnarna lånade in massor av ord som sapuska, lafka, putka och prenikka. Men nej, kapakka finns belagt i finskan redan på 1600-talet. Varför vet jag inte. Men ryska är det. Elias Lönnrot nämner i sin finsk-svenska ordbok från 1870-talet ordet kapakkalal­li med betydelsen ”kroghund”. Och troligen är det fråga om en handikappa­d hund, för den har bara två ben. Och nej, det finns ingen hund begraven här som vi behöver tycka synd om, även om den bara har två ben.

Och så har vi ordet restaurang. Det kommer via franskan från latinet och betyder ordagrant ett ställe där man återhämtar eller återställe­r sig. Man blir liksom restaurera­d. Det finns massor av svenska lånord i finskan men i det här fallet har finnarna valt ett åtminstone skenbart helfinskt och betydligt tråkigare ord: ravintola, ett ställe där man intar föda helt enkelt. Visst provade man i något skede på restaurant­ti, men det slog inte igenom. Men det finns mera att säga om det skenbart finska ordet ravintola. Det är ju en avledning av ordet ravinto som betyder ”näring” eller ”föda”. Och ravinto i sin tur är en avledning av verbet ravita, ”att föda” eller ”mata”. Och verbet ravita är ett lån från det fornryska ravit som betydde ”mata”. Avledninga­rnas avledning ravintola började användas i Finland i mitten av 1800-talet. Ungefär samtidigt som det över huvud taget började uppenbara sig något slags moderna restaurang­er i vårt land.

Förresten, när jag vintern 1986 besökte Moskva gick jag glad och törstig in i en lokal som kallade sig Kokteil-bar. Och vad tror ni att de serverade där? Jo, glass blandad med vatten! Nå, allting har sin tid, som det står i Predikaren 3:1. Jag är ganska säker på att Kokteil-bar i dag också har annat på sin meny.

Det finns massor av svenska lånord i finskan men i det här fallet har finnarna valt ett åtminstone skenbart helfinskt och betydligt tråkigare ord: ravintola, ett ställe där man intar föda helt enkelt.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland