Hufvudstadsbladet

Den väderbitna fisken?

- SNELLMAN

Fisk är gott och hälsosamt, sägs det. Men varför heter fiskartern­a just som de heter? Det kan vara intressant att jämföra olika språk med varandra – och då faller det sig ganska naturligt att börja med en fisk som på båda inhemska språken börjar med bokstaven A. Vi har alltså abborre och ahven.

Ordet abborre har släktingar förutom i de nordiska språken bara i tyskan. Ordet antas bestå av två gamla indoeurope­iska komponente­r: ak som betyder spets och bors som betyder borste. Och det är väl ganska naturligt att anta att benämninge­n syftar på abborrens ryggfena. Som barn försökte jag fånga upp en abborre ur en sump med följden att jag resten av livet minns de vassa taggarna. Men om jag före den upplevelse­n hade fått namnge fiskarten i fråga hade jag nog kallat den Randig. Som femåring brukade jag ligga på mage på vår sommarstug­as brygga, stirrande ner i vattnet, fascinerad av de tvärrandig­a fiskarna.

De gamla grekerna hade förresten gjort samma iakttagels­e. Perke kallade de abborren. Det betyder spräcklig. Och det är ju nästan detsamma som randig … Nåja, men de menade säkert samma sak! Romarna lånade in ordet av grekerna i formen perca som sedan blev franskans perche. Så när jag på 80-talet bodde några dagar i Paris på Rue du Perche i stadsdelen le Marais, talade jag glatt om Abborrgata­n, Ahvenkatu, tills mina finskspråk­iga värdar påpekade att Perche i det här fallet syftade på en medeltida fransk provins, känd för sina starka arbetshäst­ar som kallas percheron.

Nu kunde man ju tänka sig att namnet på provinsen Perche ändå kunde ha nånting att göra med abborrar. Men går man till källorna framgår det att namnet kommer av att romarna kallade trakten Sylva Pertica. Detta latinska pertica har alltså blivit perche i dottersprå­ket franskan. Pertica betyder mätstång på latin och kunde mycket väl användas i ett ortnamn i Romarriket­s utkanter. Lite synd bara att den forna franska provinsen Perche inte kan kallas Abborrland­et, Ahvenanmaa!

”Mää ole vissi ahvena”, utropar Hietanen i Väinö Linnas Okänd soldat, som svar på kommuniste­n Lahtinens radikala påståenden om att livet kommer ur havet. Någon speciell etymologi har man inte kunnat ge ordet ahven. Man antar att ahven är ett lånord, men man vet inte från vilket språk. Däremot vet man att ahven inte har något att göra med finskans verb ahvettua eller ahavoitua som betyder att bli solbränd och väderbiten.

En väderbiten fisk, det skulle vara nånting!

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland