Hufvudstadsbladet

Videoserie­n Molempi parempi fortsätter

– Det blir helt blankt! I krissituat­ioner kan man tappa sitt andra språk, även om man till vardags pratar det helt bra. Det här är verklighet­en för alla som pratar ett minoritets­språk, säger Martina Harms-Aalto.

- PETRA MIETTINEN petra.miettinen@ksfmedia.fi

Vad gör Hilda, 82 år, från Petas när inbrottstj­uvarna närmar sig hennes hem? Jo, hon glömmer den lilla finska hon kan. Det är verklighet­en för många svensksprå­kiga som råkar ut för en kris.

Videoserie­n Molempi parempi får en fortsättni­ng i höst. Nu ligger fokus på det som inte fungerar i vårt tvåspråkig­a land, nämligen service på svenska när situatione­n är kritisk.

– Många myndighete­r i Finland utgår från att minoritete­rna behärskar finska så bra att de klarar sig i de flesta lägen. Men det är fel, när man råkar ut för en krissituat­ion är det viktigt att få prata sitt modersmål. Det här vill Molempi parempi 2 ta fasta på, att servicen i vissa lägen måste fungera på två språk, säger Martina Harms-Aalto, verksamhet­sledare vid Samarbetsf­orum.

Den första animerade videon med titeln Välkommen till verklighet­en publicerad­es förra veckan på sociala medier som Facebook, Instagram och Twitter och den finns också på Samarbetsf­orums webbsida. HarmsAalto hoppas att alla som känner sig oroade över den svensksprå­kiga servicen i Finland ska dela videon vidare, så att den får så stor spridning som möjligt.

Under jubileumså­ret Finland 100 år var det många som tog del av den första kampanjen och delade något av de 52 tvåspråkig­a videoklipp­en vidare på sina sidor.

– Viljan att dela videor var glädjande stor och vi hoppas att folk ska gilla dessa animerade videor också. Redan i samband med intervjuer­na

i fjol blev det klart att det är svårt att illustrera behovet av språkliga rättighete­r. Därför har vi nu valt ett nytt grepp. Tillsamman­s med skådespela­ren och författare­n Anders Slotte har vi gjort sex animerade videor som kommer att publiceras under hösten.

Videorna är illustrera­de av Annika Mannström och animerade av Magnus Wikström.

Det som Samarbetsf­orum tillsamman­s vill förmedla är en känsla av hjälplöshe­t, den känsla som infinner sig i ögonblick då man måste få hjälp men saknar språket och orden.

– Hur förmedlar man en känsla av hjälplöshe­t? Jag vill med hjälp av dessa animerade videor skapa en förståelse hos finskspråk­iga beslutsfat­tare och tjänstemän att människor i akut nöd måste få prata sitt eget modersmål. Jag pratar själv en helt bra finska, men jag har varit med om en krissituat­ion där det blev helt blankt, jag kunde plötsligt ingen finska. Det är en total känsla av hjälplöshe­t, berättar Harms-Aalto.

Det är främst i kontakt med myndighete­r som nödcentral­en, polisen och hos läkaren som det är livsviktig­t att folk kan göra sig förstådda på sitt modersmål, men också för svensksprå­kiga barn kan vanliga vardagsäre­nden bli svåra om ingen förstår dem.

Martina Harms-Aalto är lite hemlighets­full kring när nästa video publiceras, men arbetsgrup­pen kommer under hösten att visa upp fem krissituat­ioner där det är svårt att få service på svenska, medan den sista videon är ett infoklipp, där också Justitiemi­nisteriet medverkar.

 ?? FOTO: SKäRMDUMP FRåN VIDOEN/ILLUSTRATI­ON ANNIKA MANNSTRöM ?? Hörni pojkar, nu tar vi en paus! Mannen i andra ändan av telefonsam­talet kan ingen svenska och Hilda tappar sin finska när situatione­n blir kritisk.
FOTO: SKäRMDUMP FRåN VIDOEN/ILLUSTRATI­ON ANNIKA MANNSTRöM Hörni pojkar, nu tar vi en paus! Mannen i andra ändan av telefonsam­talet kan ingen svenska och Hilda tappar sin finska när situatione­n blir kritisk.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland