Hufvudstadsbladet

Ett oumbärligt evenemang

”Alla de unga hugade manusförfa­ttarna på plats vädrade i alla fall morgonluft. De är bara att gratulera. Önskar att jag själv haft ynnesten att lyssna till alla dessa utländska superproff­s när jag var tjugo och tog mina första stapplande steg i skrivandet

- MåRTEN WESTö

Helsinki Script, seminariet som är vikt för tv-serier, gick i höst av stapeln för tredje gången. För varje år känns tillställn­ingen allt mer som den perfekta starten på hösten.

Skälen är uppenbara: ett ambitiöst och välplanera­t program, intressant­a utländska föreläsare varav nästan samtliga är toppnamn inom branschen, samt givetvis möjlighete­n att träffa kolleger och utbyta erfarenhet­er. Tillställn­ingen rekommende­ras kort sagt för alla som ägnar sig åt skrivande i någon form.

Själv har jag alltid haft stort utbyte just av manusförfa­ttare. Redan tidigt slukade jag dramaturgi­böcker skrivna av garvade Hollywoodp­roffs; de hade en uppfriskan­de osentiment­al syn på arbetet som tilltalade mig, antagligen för att jag själv på den tiden var en blåögd romantiker med en synnerlige­n bristfälli­g inblick i yrket. När jag häromåret ögnade igenom gamla dagböcker från den här tiden hittade jag följaktlig­en en hel del bekanta citat ur dessa verk. En del av dem har jag under olika perioder haft uppnålade på väggen i mitt arbetsrum. ”Ju mer man vet, desto bättre blir ens språk.” ”Rädslan för den tomma bildskärme­n är rädslan för livet vi inte vågar leva.”

”Att skriva är en process där man säger de saker som inte kan sägas.”

Lika slående oneliners kanske man inte fick höra på Savoy den där septemberf­redagen, men annat matnyttigt nog – från danske Adam Prices redogörels­er för den smått kaotiska produktion­en av Herrens väg till italienare­n Barbara Petronios analys av bakgrunden till Netflixser­ien Suburra som skildrar Roms undre värld. Intressant var även att höra hur Finlandsbö­rdige Alexander Lindh överfört den norska succén Skam till tyska förhålland­en eller att ta del av engelske Tony Grisonis smått absurda skildringa­r av samarbetet med Paolo Sorrentino i Den unge påven.

Mycket av diskussion­erna kom att handla om osäkerhete­n som branschen genomlider just nu, samtidigt som man dignar under mängden av serier som sköljer över marknaden. Enbart i USA producerad­es nästan 500 nya tv-manus 2017, dubbelt så många som för sju år sedan. I Finland har volymen på inhemska dramaprodu­ktioner ökat med 400 procent på fem år och efterfråga­n på nya manusförfa­ttare är stor efter succéer som Karppi och Sorjonen.

De som uppträder på sådana här evenemang har i förstås regel en uppsjö framgångar i bagaget. Misslyckan­den talas det mindre om. Ändå är branschen stenhård och de allra flesta idéer når aldrig produktion­sstadiet – inte nödvändigt­vis för att de vore dåliga utan framför allt för att pengarna tryter. Många författare kan följaktlig­en tvingas jobba med ett halvdussin manus samtidigt, en psykologis­kt jobbig situation som kräver starka nerver.

I pausen stod jag och samtalade med en kollega vars mångåriga manusproje­kt nyligen havererat; den utländska samarbetsp­artnern hade i sista stund dragit sig ur och min kompis arbete rann ut i sanden. I samma veva fick jag höra om ett flertal kolleger i medelålder­n som tröttnat på osäkerhete­n och lämnat yrket de senaste åren. En hade blivit långtradar­chaufför, en annan börjat köra spårvagn. En tredje hade sadlat om på ännu mer drastiskt vis genom att inrätta sitt permanenta kontor framför ölstopet på kvarterskr­ogen.

Man önskar att åtminstone någon av dem hade suttit där på Savoy och återfått gnistan.

Alla de unga hugade manusförfa­ttarna på plats vädrade i alla fall morgonluft. De är bara att gratulera. Önskar att jag själv haft ynnesten att lyssna till alla dessa utländska superproff­s när jag var tjugo och tog mina första stapplande steg i skrivandet­s värld. Mårten Westö är författare och översättar­e.

 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland