Hufvudstadsbladet

Kalvnytt och Bokkalas

- PIA INGSTRöM 029 080 1333, pia.ingstrom@ksfmedia.fi

Ännu ett intressant svar angående kalven som kanske dör, kanske inte, har jag fått. Ilkka Mäkinen, Lembois, skriver så här:

”Jag (och min fru instämmer) har hört att Elias Lönnrot har använt frasen (...) Det torde vara i hans reseberätt­elser från de östfinska eller karelska ödemarkern­a på 1820–30-talen. Det kan också vara en apokryfisk berättelse, som bara har gått från mun till mun (jag hittade en liknande på internet). En gumma eller husmoder kom till Lönnrot och klagade att kon eller kalven var sjuk. Lönnrot var ingen veterinär, men han skrev på en bit björknäver frasen ”Jos ei vasikka/lehmä elä, niin kuolkoon”, näverbiten rullades och knöts med ett snöre och sattes på kons eller kalvens hals. Rullen fick inte öppnas. När Lönnrot årtionden senare kom tillbaka till bygden, blev han själv sjuk. Då kom en gumma med en bit rullad björknäver och bad honom hänga den om sin hals men inte öppna den. Lönnrot öppnade rullen ändå och hittade sin egen skrift där. Varifrån Lönnrot fick frasen, är inte känt (för mig åtminstone), och inte heller om den ursprungli­gen är finsk eller svensk, men uppenbarli­gen härstammar den från första hälften av 1800-talet.”

Vi har alltså Harriet Löwenhjelm­s litterära bruk av kalven, i dikten ”Är jag intill döden trött” (HBL 21.10), och vi har folkdiktsf­orskaren Elias Lönnrot som samlat på sig massor av ramsor, talesätt, ordspråk och besvärjels­er och kanske, kanske inte, använde sig av det här fragmentet i en delikat situation. Han var läkare men kor och kalvar visste han kanske inte så mycket om (hans far var skräddare), däremot var han tvåspråkig och kan ha fångat upp eller återgivit kalvfrasen på svenska.

Hur som helst så ställs vi i livet hela tiden inför situatione­r vilkas utgång vi inte kan påverka, och då kommer konstatera­ndet ”kanske, kanske kalven dör, kanske, kanske inte” väl till pass för att fördriva tiden medan vi väntar och ser hur det går. Onödigt babbel, kan någon tycka – men vi skall inte underskat-

Onödigt babbel, kan någon tycka – men vi skall inte underskatt­a den lugnande effekten av att prata för sig själv eller för att fylla ut skrämmande tystnad.

ta den lugnande effekten av att prata för sig själv eller för att fylla ut skrämmande tystnad. Finskan har ett bra uttryck för det här, ”puhua lämpimikse­en” som betyder ungefär ”prata för att hålla sig varm”.

Bokkalas i Ekenäs

Vill man nu ändå, trots att Helsingfor­s bokmässa just vältrade ut en tsunami av prat över nejderna, höra andra prata kan man med fördel göra det på Bokkalaset i Ekenäs. Det firas för artonde gången 8–12 november, i år med temat Hitta hem.

Bland de många finlandssv­enska författarg­ästerna finns till exempel Ellen Strömberg, författare till uppväxtski­ldringen Jaga vatten som med osedvanlig­t ognällig energi beskriver en ung kvinnas bildningsg­ång genom sexualitet och argsinthet. Dina och Jovan Rajs från Sverige, dit de kom som judiska flyktingar från det Förintelse­drabbade Europa efter kriget, berättar om sin gemensamma bok Att återvända till livet. De gör också skolbesök under Bokkalaset. En annan gäst från Sverige är Arkan Asaad (bilden) – författare, taekwondo-mästare, föreläsare med mera, född i Kirkuk i kurdiska Irak och uppvuxen i Eskilstuna – som i tre delvis självbiogr­afiska romaner behandlat bland annat temat manlig hederskult­ur.

Raseborgsb­or och tillresta har ett riktigt rikt veckoslut att se fram emot, inklusive program också för barn och unga.

 ?? FOTO: HUGO THAMBERT ?? ■Arkan Asaad är författarg­äst på Bokkalaset i Ekenäs. Han har skrivit bland annat om manlig hederskult­ur.
FOTO: HUGO THAMBERT ■Arkan Asaad är författarg­äst på Bokkalaset i Ekenäs. Han har skrivit bland annat om manlig hederskult­ur.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland