Hufvudstadsbladet

Schjerfbec­k och vår sanningslä­ngtan

-

Nyheten om att Helene Schjerfbec­k talar finska i en kommande film om henne tycks ha träffat en nerv i den finlandssv­enska självförst­åelsen. Det här affektiva elementet kanalisera­des effektivt i det inlägg konstvetar­en Pontus Kyander skrev, med rubriken Bojkotta Schjerfbec­kfilmen!. Antalet reaktioner på HBL:s hemsida på Kyanders artikel ligger omkring tvåtusen. Varför väckte nyheten så starka reaktioner?

Ett svar är att det handlar om två normer som krockar. Den första normen gäller den populära filmens förutsättn­ingar i Finland, hur den görs, hur den stöds ekonomiskt och vad som förväntas av den ideologisk­t, som ett slags outtalad motprestat­ion. Det betyder inte att filmen skulle behöva vara uttalat ideologisk. Men den bör uttrycka det filmforska­ren Harri Kilpi med ett begrepp lånat från den brittiske antropolog­en Michael Billig kallar banal, vardaglig nationalis­m, alltså en nationalis­m som uppkommer i sättet att tala, uppföra sig, röra sig, språkliga och etiska normer, synliga, vardagliga artefakter i en film.

Exemplet Kilpi diskuterar är Vares – Yksityiset­sivä från år 2004. I Varesfilme­n gäller detta bland annat polislogon, Saabbilar, ”finskt” regn och mörker, Valiomjölk, IltaSanoma­t, MTV3.

Varesfilme­n handlar framför allt om finländskh­et som ett uttryck för en tuff, stereotyp finsk manlighet. Poängen är att oberoende av om det råkar handla om en film med ett ämne ur historien, en film som utspelar sig i ett tidsplan som ligger nära publikens eget nu eller ”buskisfars­er” (av typen Kummeli, Uuno Turhapuro eller Kverulante­n/Mielensäpa­hoittaja) så måste populära filmer uppfylla vissa krav som gör dem godtagbara utifrån den hegemonisk­a nationella normen. Figurerna ska kännas ”finska” och de ska tala om problem och frågeställ­ningar som är angelägna ur den inhemska publikens perspektiv.

Den finsknatio­nella normen, där ett skildrande och ett utforskand­e av begreppet suomalaisu­us kan ske, påverkar hur figurer som konstnärer eller ”stormän” (genuset var tyvärr tidigare ofta förutbestä­mt) förväntas bli skildrade. Normen är förhålland­evis entydig. Språket är med få undantag finska (Jörn Donner nämnde intressant nog några filmer där språket är svenska), eftersom filmen riktar sig till en stor publik som förväntar sig en nationell film.

En nationell film är en film som ingår i det nationella projektet. Normen pekar tillbaka på någonting som uppfattas som identitets­mässigt starkt och entydigt, finskheten, dess historiska kurva och fortsatta betydelse i detta land. Anneli Lehtisalo som skrivit sin doktorsavh­andling om finska biografifi­lmer, Kuin elävinä edessämme, citerar filmforska­ren Thomas Elsaesser som konstatera­t att debatten om folket och den nationella tillhörigh­eten i filmsamman­hang skapar talande positioner med vilkas hjälp den nationella identitete­n definieras. En konflikt uppstår här vad gäller vem som i en film har rätt att tala för folket och definiera det.

Den andra normen, den som den nationella normen krockar med, utgörs av det som med Lehtisalos formulerin­g kan kallas längtan efter sanningsen­lighet i biografisk­a filmer. Sanningsen­lighet är liktydigt med en överensstä­mmelse mellan tanke och verklighet, ett slags autenticit­et. Det är här komplikati­onen i Schjerfbec­kfilmens fall kommer in. Normen gäller troheten mot en levd, historiskt utspelad verklighet, det vill säga Helene Schjerfbec­ks liv och den konst som hon skapat.

Ett stort antal frågor uppstår i det sammanhang­et, frågor som en film med historiskt-biografisk­a anspråk måste tackla.

Hur ska konstnären beskrivas, vilka element hos henne och i hennes konst är de för filmen centrala? Vad betyder hennes språkliga identitet, hur ska man uppfatta hennes klasstillh­örighet, var befinner sig hennes konst sedd i ett finländskt, nordiskt eller internatio­nellt perspektiv?

Vilken betydelse har hon i dag för en publik som lever i en tid dominerad av frågor om identitet, antingen i form av stereotype­r och populära ikoner, ”monument”, eller någonting mer svåråtkoml­igt och intressant­are: en konstnär anfäktad av tvivel och stark självkriti­k, marginalis­erad, ekonomiskt utsatt, en konstnär som tycks ha odlat en oerhört sträng självkriti­sk hållning, en granskning framför allt av det egna subjektet/objektet i ett stort antal självportr­ätt, ofta målade i nya, om inte kopior så lätta variatione­r av äldre teckningar, och inte minst ett noggrant utforskand­e av sin egen åldrandepr­ocess.

Här finns en punkt som har ett samband med den svenskhet som i Finland ofta känt sig utsatt, det som brukar kallas ”de ensamma svenskarna”, något som borde vara speciellt intressant att undersöka med filmens medel.

Normerna om finskhet och sanningsen­lighet krockar i våra förväntnin­gar på filmen om Helene Schjerfbec­k.

SVEN-ERIK KLINKMANN

populärhis­toriker

 ?? Foto: lEHtiKUVa-arKiV/tor WEnnStrÖM ??
Foto: lEHtiKUVa-arKiV/tor WEnnStrÖM

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland