Hufvudstadsbladet

Att jobba på flera språk går mycket bra

- CHRISTOPHE ROOS arbetsgiva­re inom medicinsk diagnostis­k mjukvara, Otnäs Läs Niclas Lönnqvists svar under Ann-Jolin Grünes insändare på nästa sida.

INTEGRATIO­N Niclas Lönnqvist ifrågasätt­er – med handen på hjärtat – svenskans värde i integratio­nsprocesse­n och missar två essentiell­a poäng (HBL 12.12).

För det första finns det en ansenlig mängd kommunikat­ion på svenska i form av skyltning, blanketter, produktnam­n, innehållsf­örteckning­ar etcetera. Det är alltså långt ifrån enbart en fråga om

direkt kommunikat­ion två människor emellan. Integratio­n är att bli du med sin omgivning och ju snabbare det sker, desto lättare följer tätare kontakter med människorn­a – autoktoner­na – i kölvattnet. Integratio­nens initialske­de är oberoende av hur många (få) som talar svenska, den fasen passerar vi svensk- och finsktalan­de för lätt utan att ens bli varse dess existens.

För det andra finns det stor kapacitet bland de som kommer hit, och om vi som potentiell­a arbetsgiva­re eller kolleger vill dra nytta av den ka-

paciteten måste vi illa kvickt ta oss ur villfarels­en (rädslan!) att det enbart kan ske på ettdera nationalsp­råket. Att jobba på en blandning av språk går mycket bra i väldigt många branscher, Finland är beroende av stark export och då passar det definitivt inte att tiga på de båda inhemska språken. Det är bland annat indoeurope­iska språk som gäller, men även andra språk kan beroende på arbetsplat­sen ha minst lika mycket värde som nationalsp­råken. Själva arbetsplat­sen är en ytterst effektiv integratio­nskraft och nationalsp­råk är mera motiverand­e och roliga att kämpa med när man står inne i ringen.

Finland, res dig och våga se den aspekten, inte längre bara på andra stranden, utan i vitögat!

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland