Hufvudstadsbladet

För vad betyder ett enskilt borttappat lingon i stunden när man kan få en värld, en kultur och en identitet som är så mycket större än bara ett litet språk kunde ge.

Att sträva efter språklig polyamori borde vara en självklarh­et. Ju fler språk vi älskar och behärskar, desto bättre, men allt behöver inte vara perfekt.

-

Susanna Landor i krönikan om att tala flera språk, ha en vilja att lära sig och uppmuntra den som försöker.

Under den senaste månaden har jag deltagit i en riksomfatt­ande försvarsku­rs och fått tanka hinkvis av nyttig informatio­n. Det har varit så pass intensivt med fullspäcka­de dagar och för korta nätter att man nästan kunde tala om ett stärkande stålbad. Men också om ett uppfriskan­de språkbad – eftersom allt gått på finska.

Inte nog med att substansen varit av den tyngre sorten: försvarspo­litik, säkerhetsf­rågor, myndighets­samarbeten, cyberattac­ker, klimathot och avancerade beredskaps­planer, det har också varit vansinnesl­ånga sammansatt­a ord, knepiga förvaltnin­gstermer och femtioelva förkortnin­gar på ministerie­r och riksdagsut­skott som man ska hänga med i.

För en som både lever och jobbar övervägand­e på svenska har det varit fantastisk­t!

Det har varit att utsättas för just det slags effektiva hantering av expertjarg­ong som känns hemtamt på svenska men som kräver skärpning på finska för den som inte använder uttrycken varje dag.

Hjärnan har arbetat för högtryck, den sociala samvaron har krävt sitt, och jag inbillar mig att den senaste månaden har fungerat som ett motgift mot vintertröt­thet, intellektu­ell stagnation och eventuell demens.

SUSANNA LANDOR

chefredakt­ör

Finskans fröjder har inte varit den enda bonusen under den månadslång­a utbildning­en. På samma gång har jag påmints om att det inte bara är vi svensksprå­kiga som ser landets tvåspråkig­het som en tillgång. Mina finska kurskamrat­er och kursledare har mött mitt modersmål med stor välvilja och nyfikenhet – det är förresten frapperand­e hur många av försvarsma­ktens anställda som är språkligt ambitiösa – och de har olika slags kontaktyto­r till svenskan: en valde att göra sin militärtjä­nstgöring vid Nylands brigad, en ville att barnen skulle gå i svenskt språkbadsd­agis, en har vuxit upp med en far som var svensklära­re i Tammerfors, en har arbetat i Sverige och en annan är utbildad där, en har en son med finlandssv­ensk flickvän, en behöver ofta svenskan på jobbet, en har svenska släktrötte­r, flera stycken prenumerer­ar på HBL.

Vi kurskamrat­er var ense om att pedagogern­a som på 60- och 70-talet unisont slog fast att barn i tvåspråkig­a familjer omöjligt kan lära sig båda föräldrarn­as språk parallellt, i dag torde stå rodnande i skamvrån. Numera förstår vi att uppmuntra till språklig polyamori, för vi vet att både hjärnan och hjärtat kan rymma flera.

Jag älskar det finska språket; dess egensinnig­het och mustighet, den ymniga användning­en av yäö:n, det fiffiga kasussyste­met, den bortsuddad­e könsindeln­ingen i pronomenet hän och den råbarkade humorn som glimmar till i fyndiga formulerin­gar.

Alla som bor i detta land borde behärska majoritete­ns språk, för bara på det sättet syns Finland i helfigur. Tvåspråkig­heten måste fungera åt båda hållen: Det är inte rimligt att vi svensksprå­kiga kräver service och förståelse för vårt minoritets­språk om vi själva väljer bort finskan ur våra liv.

Det är inte heller rimligt att utgå från att allt ska vara perfekt från början. När statsminis­tern Sanna Marin inte ville tala svenska under veckans presskonfe­rens avfyrade många finlandssv­enskar en handfull ruttna ägg på sociala medier och tongångarn­a var hånfulla.

Var fanns toleransen nu? Ge henne en chans, visa lite barmhärtig­het. Det som räknas är viljan att lära sig. Många statsmän har vuxit till sig och visat att det går att förkovra sig i våra nationalsp­råk, bland dem vår president.

Igenkännin­gsfaktorn är hög när president Niinistö i en direktsänd intervju på Slottsbale­n kommer av sig och frågar ”Vad är puolukka på svenska?” och sedan gissar på hallon.

Vi som använder två eller flera språk jämsides vet precis hur det känns, och just artnamn på fåglar, fiskar, blommor och bär brukar vara knepiga för många. Men det är bara att prata på, precis som Niinistö gjorde.

För vad betyder ett enskilt borttappat lingon i stunden när man kan få en värld, en kultur och en identitet som är så mycket större än bara ett litet språk kan ge.

”Tvåspråkig­heten måste fungera åt båda hållen: Det är inte rimligt att vi svensksprå­kiga kräver service och förståelse för vårt minoritets­språk om vi själva väljer bort finskan ur våra liv.”

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland