Fel i källmaterial till studentprov i samhällslära
I textmaterialet till vårens studentprov i samhällslära finns ett misstag som kan ha förbryllat de svenskspråkiga skribenterna.
I vårens studentprov i samhällslära var en av uppgifterna att utvärdera vilket av de tre scenarierna som presenterades i textutdraget som är mest sannolikt. Man skulle också motivera valet. Det handlar om uppgift 9.
Många abiturienter stötte då på patrull, eftersom två av de tre scenarierna som skulle utvärderas är identiska i det svenskspråkiga provet. I den finska versionen av provet skiljer sig scenarierna däremot åt.
Robin Lundell, specialsakkunnig vid Studentexamensnämnden, svarar att det handlar om ett fel i källmaterialet som har använts: Europeiska kommissionens Vitbok om EU:s framtid, som publicerats 2017.
”Eventuella skillnader i källmaterialet som kan påverka examinandernas svar beaktas då kriterierna för den slutliga bedömningen fastställs av ämnessektionens censorer”, skriver Lundell i ett mejl till HBL.
Felöversättningar förekommer också i samma uppgift. Det finska ”eri aloilla” har på svenska översatts till ”olika områden” när det egentligen handlar om olika branscher.
Felöversättningar är ett återkommande fenomen i studentproven, vilket HBL rapporterade om senast förra veckan. Då hade Studentexamensnämnden ännu inte fått in några anmälningar om fel i proven och Lundell intygade då att proven kontrolläses av både språk- och sakgranskare men att fel kan förekomma trots det.
– Eftersom det är människor som granskar så är det möjligt att fel slinker igenom, men upptäcks fel beaktas det givetvis sedan i bedömningen.