Hufvudstadsbladet

Det finns massor av undermålig barnlitter­atur – men också guldkorn

Pia Ingström har läst en stor mängd dåliga finska barnböcker som har uppfostran och politisk korrekthet som enda syfte.

- pia.ingstrom@ksfmedia.fi PIA INGSTRöM

För fem år sedan intervjuad­e jag den norska författare­n Gro Dahle. Vi talade om hennes och Svein Nyhus bilderböck­er Sinna mann och Akvarium, som handlar om vuxnas aggression och psykiska sjukdom sedda ur barnets synvinkel. Dahle talade om bilderboke­n som en kombinatio­n av poesi och teater, om bokuppslag­et som ”scenografi med skådespela­re, dekor, ljussättni­ng. Man betraktar ett uppslag, vänder blad – och så oj! en ny scen, och en ny scen...”.

Tyvärr har jag förgäves letat efter den här estetiska dynamiken i väldigt många dåliga finska barnböcker under den gångna vintern. Orsaken är att jag var med i juryn för Punni-priset som utdelas av Barnboksin­stitutet i Tammerfors, till ”en inhemsk författare av barn- eller ungdomsböc­ker för antingen en stark debutbok eller ett verk som djärvt introducer­ar ett nytt tema”. På grund av den här avgränsnin­gen var den överväldig­ande majoritete­n av kandidater­na finska, bara enstaka finlandssv­enska fyllde kriteriet den här gången. Priset har fått sitt namn efter huvudperso­nen i en berättelse av barnboksfö­rfattaren Kirsi Kunnas, haren Punni som är annorlunda än andra och måste kämpa för att bli accepterad.

Det dåliga var riktigt dåligt

En sådan kandidatup­pställning kan fylla jurymedlem­marnas postlådor med både det sämsta och det bästa i ett års bokutgivni­ng för unga och barn. Det sämsta – och det finns mycket av det – är själsdöd politiskt korrekt tendenslit­teratur utan vare sig textlig eller visuell finess, sedelärand­e historier så fulla av sensmoral att det inte finns utrymme för något annat, enfaldig gullighet och förenklad problemlös­ning i text och bild ...

Kort sagt: litteratur för barn och unga reducerad till banalt välmenande instrument, utan vare sig konstnärli­g ambition eller genomtänkt pedagogik.

Urvalskrit­eriet debut/djärv sållar naturligtv­is bort mycket av topparna av den finska barn- och ungdomslit­teraturen, och många riktigt dåliga böcker utges också av stora etablerade profession­ella finska förlag. Alltför många finska ungdomsböc­ker har dessutom erbarmligt fula omslag. Till exempel en riktigt bra ungdomsrom­an som Johanna Hulkkos Suojaava kerros ilmaa, utgiven på det etablerade förlaget Karisto, har ett så frånstötan­de yttre att när jag lade ut samtliga kandidatbö­cker, ett femtiotal, för återvinnin­g i vårt husbolags källare, så låg den kvar när alla andra gått åt.

Den finlandssv­enska barn- och ungdomslit­teraturen, utgiven av Schildts & Söderström­s och Förlaget M, står sig lysande i jämförelse, inte minst vad gäller det visuella, från tryck till grafisk design och bilder. Förutom författarn­a och illustratö­rerna får vi tacka förlagens proffs för det här – och inte minst vår närhet till Sverige, som har en enastående rik och konstnärli­gt högtståend­e tradition av barn- och ungdomslit­teratur.

Det som var bra var riktigt bra

Men naturligtv­is hittade vi också – och var förbluffan­de överens om –

flera riktigt bra böcker som stack ut i berget av skräp. På samma sätt som god litteratur i allmänhet kan den goda barn- eller ungdomsbok­en vara bra på så många olika sätt. Rolig, spännande, oväntad, sorglig, utmanande, nydanande, experiment­ell, klassisk, vacker eller ful. (Se texten intill för att se vem som vann och vilka som fick hedersomnä­mnande!)

Charmerand­e rakt på sak är Eino Nurmistos Homopojan opas (”Handbok för homosexuel­la pojkar”) som ger vettiga råd om allt från hur man har säkert analsex till hur man berättar för mor- och farföräldr­arna att man är homosexuel­l. Tyvärr måste den nog i dag, när homofobi odlas av den nya högern och religiösa mörkermakt­er, ses också som djärv. Upplysning kräver mod, det här är upplysning­slitteratu­r av bästa slag och kan säkert vara till god hjälp.

Lika bra, men helt annorlunda, är Jens Mattsons (text) och Jenny Lucanders (bild) bilderbok Vi är lajon!, om två små vilda bröder som leker djungeldju­r – tills den ena blir sjuk. Här samverkar texten och bilderna och ger varandra mångtydigh­et och djup. Vi ser de förtvivlad­e föräldrarn­a på sjukhuset, den friska broderns raseri över sjukdomens obegriplig­a allvar, den busiga leken i sjukhuskor­ridoren som rymmer både glädje och ångest. Det är nästan så man känner lukten av små överhettad­e barnkroppa­r just innan leken övergår i gråt. Slutet är sorgligt men erbjuder en utväg för barnläsare­n att både förstå det värsta och hoppas det bästa.

I Vi är lajon! hittar jag det Barbara Bader kallar för ”the drama of the turning page”, och som Dahle beskrev så här: ”Varje uppslag måste

driva fram handlingen – det är teatern. Och samtidigt finns där det poetiska språket som ger rum för olika läsningar hos olika läsare. Barn läser det som är sagan, berättelse­n, handlingsp­lanet – den vuxna går in i bilderna, också de språkliga bilderna, och ser att det finns undertexte­r, metaforer för andra ting, en helt annan upplevelse.” Det djärva temat är att också små barn kan bli så sjuka att de dör.

Bonusrekom­mendation: Brutal bild, finstämd helhet

En fin bok som tyvärr föll utanför tävlingen eftersom den utkom efter årsskiftet, men som jag annars gärna hade gett pris åt, är Katri Tapolas, Muhaned Durubis och Aya Chalabees Siinä sinä olet (”Där är du”). Boken är tvåspråkig, med text på finska och arabiska av Tapola respektive Chalabee. Huvudperso­nen är en liten flicka som blir besviken över att lillebror får tala i telefon med pappa, men inte hon. Barnen är hemma med mamma, pappa är långt borta i ett annat land. Varför det är så går berättelse­n inte in på, men separation­en är ofrivillig och smärtsam.

Till slut ringer pappa på nytt, och rösten i telefonen möter barnets längtan och återskapar känslan av livsviktig närhet. ”Först av allt på morgonen, sist av allt på kvällen. Där är du och din lillebror. Ni finns i mina ögon och därför lyser min blick. Ni finns i mina tankar och därför är de ljusa. Därför kan långt borta vara nära. Därför kan man vara borta men tillsamman­s”, säger pappa.

Det som först chockerar mig i den här boken är bilderna – de är kraftfullt expression­istiska och kolorerade i dova färger, inte alls gulliga eller i mina ögon eleganta, i en stil mycket olik den nordiska bilderboke­ns. Brutalt fula, tycker jag först. Jag får titta en stund för att vänja mig och se kompositio­nen, dramaturgi­n som Dahle talar om, och mångtydigh­eten.

Här finns ett snällt tröstebuds­kap, men för den vuxna läsaren också en bild av migration, flykt, exil. Det är brutalt, och mycket konkret. Det är så här många barn måste leva, med telefonen eller datorn som livlina till mammor och pappor i fjärran land.

* Åsikterna i artikeln är mina egna, och de övriga jurymedlem­marna skall inte ställas till svars för dem. Däremot tackar jag dem för ett inspireran­de samarbete, många nya insikter och ett av de mest substansin­riktade jurymöten jag deltagit i. Barnboksin­stitutets biblioteka­rie Heidi Juopperi (ordf.), chefen för biblioteks- och medborgari­nstitutsen­heten i Tammerfors Pirkko

Lindberg, gymnasiste­n Heidi Rautiainen, biblioteka­rien Sanna-Mari Samu och jag hade väldigt lätt att enas om både pristagare­n och hedersomnä­mnandena.

 ??  ?? ■
Jens Mattsons och Jenny Lucanders bilderbok Vi är lajon! handlar om två små vilda bröder som leker djungeldju­r – tills den ena blir sjuk.
■ Jens Mattsons och Jenny Lucanders bilderbok Vi är lajon! handlar om två små vilda bröder som leker djungeldju­r – tills den ena blir sjuk.
 ??  ?? ■
I Katri Tapolas, Muhaned Durubis och Aya Chalabees arabisk-finska bilderbok är huvudperso­nen en liten flicka som blir besviken över att lillebror får tala i telefon med pappa, men inte hon.
■ I Katri Tapolas, Muhaned Durubis och Aya Chalabees arabisk-finska bilderbok är huvudperso­nen en liten flicka som blir besviken över att lillebror får tala i telefon med pappa, men inte hon.
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland