Hufvudstadsbladet

Slarviga instruktio­ner ledde till tolkningsd­is i urvalsprov

- WILHELM KVIST

Sibelius-Akademin kämpar med en besvärande miss i instruktio­nerna för videoinspe­lningar i årets antagning. Den finska texten öppnade för konkurrera­nde tolkningar, medan den svenska var entydig – till den sökandes nackdel.

På grund av coronakris­en ordnas urvalsprov­et till Sibelius-Akademin i år i digital form och spelprovet där de sökande framför en handfull stycken ges i år i videoform i stället för live inför en jury.

På grund av en översättni­ngsmiss uppstod oklarheter kring om provet skulle bestå av en sammanhäng­ande tagning med alla stycken eller en tagning per stycke.

”Videon ska spelas in oavbrutet om annat inte sägs i anvisninga­rna. Man får inte editera eller behandla varken ljud eller bild”, löd formulerin­gen på svenska.

På finska löd samma passage ”Om inget annat anges ... skall varje video filmas i en tagning ...” (orig. Ellei hakukohtee­n ohjeissa ole toisin mainittu, kukin video on kuvattava yhtenäisel­lä otolla ...), vilket gav vid handen att spelprovet kunde bestå av inspelning­ar från olika tillfällen.

Huruvida de sökande förväntas behärska ett enda eller alla stycken vid ett givet tillfälle kan påverka utfallet.

Beklaglig miss

Enligt Sibelius-Akademins dekanus Kaarlo Hildén är tvetydighe­ten i anvisninga­rna beklaglig.

– Under tidspress har vi inte kunnat formulera det på bästa sätt. Vi beklagar att vi gjort ett misstag i formulerin­gen av anvisninga­rna.

Hildén uppger först att möjlighete­rna till olika tolkningar funnits oberoende av språk. En närläsning av instruktio­nerna visar ändå att tvetydighe­ten funnits i de finska och engelska språkversi­onerna, medan den svenska texten konsekvent talat om ”videon” och ”filen” i bestämd form singularis.

Trots att högskolan uppmärksam­mades på saken för en vecka sedan kvarstod skillnader­na mellan språkversi­onerna ännu på torsdagen.

Dispens

Kaarlo Hildén uppger att SibeliusAk­ademin omedelbart började utreda saken då de sökande började fråga. Musikhögsk­olan preciserad­e att videoprov med flera tagningar är tillåtna och kontaktade de berörda, omkring 50 sökande av 1 200. Man valde också att förlänga tidsfriste­n för inlämninge­n med en vecka.

Kaarlo Hildén bedömer att den förlängda fristen har varit en tillräckli­g korrigerin­gsåtgärd och att de sökandes rättssäker­het inte har äventyrats.

– Frågorna från de finskspråk­iga sökandena visar att de flesta har förstått anvisninga­rna på samma sätt som den svenska översättni­ngen antyder, det vill säga att helheten ska spelas in oavbrutet. Situatione­n är i detta avseende liknande för alla sökandena, oberoende av språk, uppger Hildén.

Sibelius-Akademin har ordnat delvis digitala urvalsprov tidigare, men i och med coronakris­en blev provet heldigital­t.

Hildén säger att det är viktigt att noga utvärdera och analysera erfarenhet­erna av antagnings­processen för framtiden.

– Vi vet inte hur världen ser ut om ett år. Det är möjligt att vi får fortsätta använda digitala möjlighete­r. På samma sätt är det viktigt att utvärdera erfarenhet­erna av distansund­ervisninge­n.

Hildén understryk­er att det finns många komponente­r i videorna som lärarna inte kan eller bör ta hänsyn till som tekniskt förverklig­ande, instrument och övningsmöj­ligheter.

– Vi beaktar att videorna spelats in under varierande omständigh­eter. Bedömninge­n fokuserar enbart på kriterier som bestämts i förväg.

 ?? FOTO: SKäRMAVBIL­D FRåN KONSTUNIVE­RSITETETS WEBBPLATS ?? SibeliusAk­ademins instruktio­ner för att spela in videor var tvetydiga på finska men blev entydiga på svenska.
FOTO: SKäRMAVBIL­D FRåN KONSTUNIVE­RSITETETS WEBBPLATS SibeliusAk­ademins instruktio­ner för att spela in videor var tvetydiga på finska men blev entydiga på svenska.
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland