Översättningsmiss skapade dubbeltydighet vid gränsen
Vissa släpps in – andra inte. En miss i översättningen från finska till svenska har orsakat förvirring för de som vill korsa den finska gränsen. Gränsbevakningens generalstab beklagar sin oaktsamhet och ändrade översättningen efter att HBL kontaktat dem.
På Gränsbevakningens webbplats finns en flik med olika underrubriker som informerar om Finlands gränsrestriktioner till följd av coronaviruset. Under rubriken “frågor och svar” kan man läsa att den som äger en sommarstuga i Finland kan resa in i landet och även ägarens familj kan resa in: “detta fall avses med familj make/maka, sambo och ogift barn eller barn under 18 år.”
Läser du i stället under rubriken “Instruktioner för gränsövergång” är definitionen av familj annorlunda: “Ägarens familj kan också resa in. I detta fall avses med familj makar, sambor och ogifta barn under 18 år.”
Den finska varianten av webbsidorna använder i stället genomgående definitionen makar, sambor och ogifta barn under 18 år.
Detta har lett till en situation där direktiven varit otydliga: Vem är det som räknas som familj och vem får komma till släktens sommarstuga i Finland?
Git Bock är en av de svenskar som fått uppleva hur den otydliga översättningen kan orsaka praktiska svårigheter.
– Både jag och min släkting äger varsin stuga på Åland och har båda två myndiga barn. För några veckor sedan åkte min son till vår stuga med bil, helt utan problem. När min släktings barn i helgen skulle åka till deras stuga fick de beskedet att de måste lämna landet med nästa båt.
Git Bock funderar om de olika gränsbevakarna just använt de två olika översättningarna och att de därför agerat olika.
– När vi försökte få svar på detta meddelade de bara att min släktings barn var för gamla.
Bock har full förståelse för att Finland vill undvika att importera smitta men har svårt att se logiken i upplägget.
– Det öppnas upp för kryssningar och finska och åländska anställda exponeras för potentiell smitta – men min son får inte åka till stugan, det förstår jag inte riktigt.
– Det känns inte okej, det duger inte för ett land som Finland: är man tvåspråkig måste det också fungera.
På Ålands sjöbevakningsstation är man medveten om problematiken och tydliggör att det är den finska varianten som gäller.
– Det brukar komma väldigt många svenska turister till Åland, och vi kan säga att det är ganska upprörda känslor kring regelverket, säger kaptenlöjtnant Christian Wiklund på Ålands sjöbevakningsstation. Det är dock inte Ålands sjöbevakningsstation som sköter översättningarna utan får enbart färdiga direktiv och material att följa och genomföra.
– Vi kan bara följa de regelverk vi får från Helsingfors. Vi får direktiv om vad som gäller och då är det just det vi ska utföra. Vi har ingen möjlighet att tolka dem själva.
Frågan om vem som räknas som familj och kan besöka sommarstugor i Finland uppkom även på Ålands landskapsregerings presskonferens under måndagen. Förvaltningschefen John Eriksson konstaterar att det kan röra sig om en felskrivning och landskapsläkaren Knut Lönnroth meddelar att det är gränsbevakningen som ansvarar för den frågan.
Det är närmare specifikt Gränsbevakningens generalstab som ansvarar för frågor om översättning och kommunikationschefen Päivi Kaasinen skriver via mejl att de nu rättat till översättningsfelet och att orsaken var den mänskliga faktorn:
“Vi använder översättningsbyråer. Tyvärr har detta skrivfel gått förbi vår personal när vi här på kommunikationsenheten uppdaterat instruktionerna. I den här pandemin har vi haft så mycket arbete att mänskliga misstag kan hända.”
För den som är osäker på vad som gäller kan man alltid ringa Gränsbevakningen för information på svenska:
“Jag själv och våra gränsbevakningsexperter har givit tusentals råd på svenska och då har informationen varit korrekt. Vi beklagar vår oaktsamhet.”
Vi kan bara följa de regelverk vi får från Helsingfors. Vi får direktiv om vad som gäller och då är det just det vi ska utföra. Vi har ingen möjlighet att tolka dem själva.
Christian Wiklund
Kaptenlöjtnant på Ålands sjöbevakningsstation.