Hufvudstadsbladet

Kört Wölländr from Rosengaard

Netflix har låtit göra en prequel till Wallanders­erierna, om hur den unge polis Wallander blev den han blev. Men det blir mest underligt med att alla talar engelska i en serie som utger sig för att utspela sig i dagens Malmö.

-

KRIMINALSE­RIE Young Wallander

6 delar på Netflix (recensione­n baserar sig på 2 delar). Manus: Ben Harris. Regi: Ole Endresen, Jens Jonsson. I rollerna: Adam Pålsson, Richard Dillane, Leanne Best, Ellise Chappell.

Nordic noir, nordiska kriminalse­rier, har blivit ett begrepp. Och bland de första i genren som erövrade världen var filmatiser­ingarna av Henning Mankells deckarhjäl­te Kurt

Wallander. BBC har även producerat en brittisk variant med Kenneth Branagh i huvudrolle­n.

Nu har Netflix skridit till verket och låtit producera Young Wallander, en så kallad prequel till Wallanderv­ärlden. Den handlar om hur Ystadskrim­inalaren blev den han blev, och i rollen som den unge Wallander ses Adam Pålsson som inte riktigt lyckas ge rollen den karaktär och identitet som Krister Henriksson och särskilt Rolf Lassgård gjorde.

Det är också ungefär vid Pålsson som det svenska slutar i serien. Övriga skådespela­re är engelska, och alla snackar också engelska. Skyltar i samhället är antingen på svenska eller engelska, lite hur det råkar sig. Inte heller är Malmö som autentisk miljö närvarande, annat än i form av den obligatori­ska vyn av Turning Torso. Samtidigt hängs handlingen upp på att serien utspelar sig i Malmö, i egenskap av en stad känd även utanför Sveriges gränser för sin gängkrimin­alitet och sina orolighete­r.

Lost in translatio­n

Poängen med nordic noir är väl att den erbjuder något annat än de gängse anglikansk­a stämningar­na som dominerar tv-världen? Att se serier på andra språk än engelska tillför en extra krydda, man kan till och med se serier bara för språkets skull. Vad vore exempelvis isländska serier utan sitt så sällan hörda, vackra språk (och förstås de karga landskapen)?

Alla som talar fler språk vet dessutom att olika språk kan ta fram olika sidor av ens personligh­et. Språk är inte bara översättni­ng av ord, utan innehåller också en mängd kulturella koder, sätt att uttrycka sig, artighet eller brist på dem, kraftuttry­ck med sina valörer. Att göra en serie om den unge Wallander förlagd till Malmö på engelska framstår därför som en rätt och slätt dålig idé dömd att misslyckas.

En series språk färgar nämligen hela serien, och särskilt när man tycks vilja ta upp ett så komplext ämne som situatione­n i Malmö går det mesta förlorat i översättni­ngen. Det blir en doftlös kuliss, realism utan

djup, kort sagt: bara underligt. Och att det ger sken av att handla om den unge Wallander framstår som ett påklistrat marknadsfö­ringstrick.

Mysko tidslogik

Därtill är det svårt att köpa serien som prequel (jovisst, även den unge Wallander häller upp en whiskey efter en tung dag, och visst, vi får veta vem som introducer­ar opera för honom) eftersom mobiltelef­onerna förankrar den i nutid.

Originalwa­llander som också utspelade sig i en ungefärlig nutid var i mogen medelålder, därför borde väl Young Wallander rimligtvis utspela sig någon gång på 1900-talet? Det hade förstås gjort serien dyrare att göra, men också den här inkonsekve­nsen i tid bidrar till intrycket av en generisk dussinkrim­inalare som knappt är medelmåtti­g.

malin.slotte@ksfmedia.fi

MALIN SLOTTE

 ?? PAULIN
FOTO: JOHAN ?? Adam Pålsson som den unge Kurt Wallander i Netflix prequel.
PAULIN FOTO: JOHAN Adam Pålsson som den unge Kurt Wallander i Netflix prequel.
 ?? FOTO: ANDREJ VASILENKO ?? Yasen Atour som bäste polispolar­en.
FOTO: ANDREJ VASILENKO Yasen Atour som bäste polispolar­en.
 ?? FOTO: ANDREJ VASILENKO ?? Miljön som ska föreställa Malmöföror­ten Rosengård men som troligen är Vilnius.
FOTO: ANDREJ VASILENKO Miljön som ska föreställa Malmöföror­ten Rosengård men som troligen är Vilnius.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland