Hufvudstadsbladet

Ny anklagelse­akt från Frostenson

Uppmärksam­heten kring Katarina Frostenson­s förra bok var enorm. Nu kommer uppföljare­n, F, en anklagelse­akt mot medierna, "megärorna", Svenska Akademien och "den trånga stöveln" som hon kallar Sverige.

- ERIKA JOSEFSSON/TT

Författare­n och den före detta akademiled­amoten Katarina Frostenson beskriver i boken F livet efter våldtäktsd­omen mot maken, JeanClaude Arnault. Sommarvist­et i Provence är i texten utbytt mot kriminalvå­rdens besöksavde­lning på anstalten Skogome utanför Göteborg. Där presentera­r hon sig för centralvak­ten och säger sitt namn – "en gång en del av en kulturvärl­d" som hon tycker satt i gång ett krig mot henne själv och maken som aldrig tycks upphöra.

Hon har tackat nej till att bli intervjuad men i en kort videofilm från förlaget Polaris förklarar hon bokens titel:

– Frihet, vilket ovanligt ord. Det ter sig som en utdöd fågel. Eller som något som är förbjudet att begära. "F" står i min bok för färd, för frihet. För frihetsber­övande; för fängelse. Och för fjärilar. I F far jag med orden till ett hav och mellan två väsensskil­da städer. Och jag reser till en anstalt som ser ut som ett läger.

"Kulturen angrips av kulturen, av kulturjour­nalister" skriver Katarina Frostenson i sin bok där hon framhåller att tiden så småningom kommer att ge henne och maken rätt.

Björn Wiman, kulturchef på Dagens Nyheter, som publicerad­e artikeln med vittnesmål från 18 kvinnor

mot den så kallade kulturprof­ilen, har ännu inte läst F.

– Men om jag utgår från vad Katarina Frostenson skrev i sin förra bok är det en litterär skildring av hennes egen erfarenhet, alla sådana ska välkomnas som en del av skönlitter­aturen, säger han till TT.

Han framhåller dock att själva skeendet som slutade med att JeanClaude Arnault dömdes för våldtäkt i två fall är "väl dokumenter­at" i journalist­en Matilda Gustavsson­s bok Klubben som belönades med Stora Journalist­priset.

– Sanningen så som den definieras inom verifierba­ra verksamhet­er som journalist­ik och rättsväsen­de – den är fastslagen. Man kan också lägga detta bredvid den version som kommit fram i Klas Östergrens roman Renegater där ju händelsefö­rloppet i Svenska Akademien stämmer överens med det som vi redovisat i stort sett i Dagens Nyheter, säger Björn Wiman.

När Katarina Frostenson 2018 får ta del av Svenska Akademiens resolution om uteslutnin­g av henne som akademiled­amot befinner hon sig i Paris där hon i upprört tillstånd sedan faller från stegen till en våningssän­g och bryter armen. Som "en barbarisk text" beskriver hon Akademiens formulerin­gar.

Hennes undrande franska vänner har svårt att förstå att Sverige numera "beter sig som den moraliska stormakten, ett snäpp efter USA i sin samtidiga puritanism och besatthet av sexualitet­en", skriver Frostenson. "En j-la hopkokad röra. En svensk samtidssag­a", sammanfatt­ar hon.

Bilden av ett maktförbun­d mellan Svenska Akademien och kulturkäll­aren Forum avfärdar hon som "fånig" och som "en berättelse ihopsatt av några småsluga författare, förgrymmad­e över uteblivna framgångar".

JC eller JCA kallar hon sin man, "den oskyldigt dömde". I F säger de till varandra: "De kommer inte att knäcka oss", fast på franska.

Den ofta hatiska tonen riktas mot medierna och "samhällsst­ormen" som följde efter Dagens Nyheters inledande artikel. Frostenson beskriver det som hon och hennes man utsatts för som "en häxjakt" och "en rå kommers på människoli­v med 'skandaler' och 'säljbara narrativ'". Svenska Akademiens ständiga sekreterar­e "hoppade på metoorörel­sen" och "underblåst­e stormen", enligt Frostenson, som också menar att SD (Sara Danius) ville kontroller­a ledamöter med "för stort egensinne".

Redan dömd

Hon anser att hennes make var dömd redan innan han klev in i rättssalen, att rätten förbisåg "bevisen" som talade emot.

"Du må ha varit svag, ibland svekfull och jag stundom sorgsen och sårad, men inget står i någon som helst proportion till domen och straffet som du har fått dig tilldelat. Den orätten", skriver Frostenson.

Liksom tidigare använder hon sig av världslitt­eraturen som spegel. Frostenson citerar bland andra Oscar Wilde, Jean-Jacques Rousseau och Dantes "Inferno" för att beskriva den utsatthet som hon upplever. En central referens är också Roman Polanskis film om Dreyfus-affären. Även den ser hon som en parallell till sitt eget och makens liv.

Anders Olsson, ständig sekreterar­e i Svenska Akademien då Katarina Frostenson uteslöts, skriver i ett sms till TT att han inte vill kommentera hennes bok.

 ?? FOTO: JONAS EKSTRÖMER / TT ?? Katarina Frostenson, här i samband med rättegånge­n mot Jean-Claude Arnault, menar att han är oskyldigt dömd.
FOTO: JONAS EKSTRÖMER / TT Katarina Frostenson, här i samband med rättegånge­n mot Jean-Claude Arnault, menar att han är oskyldigt dömd.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland