Hufvudstadsbladet

Mera än represente­ra?

- YLVA PERERA

Själv har jag reagerat på att hyllandet av nya perspektiv i Skugga och svalka ofta ackompanje­rats av försäkrand­en om att Tran gör något mer än att represente­ra.

I sin kolumn ”Hur glad blev Quynh Tran?” i Västra Nyland 17.11 lyfter Sara Nyman viktiga frågor kring representa­tionslängt­an och litteratur, apropå Svenska Yles litteratur­pris. Nyman skriver att årets vinnare – Quynh Trans roman Skugga och svalka – är en fulländad debut som förtjänar priset, men undrar hur kul det känns för honom som årets enda aktuella rasifierad­e finlandssv­enska författare att vinna det, mot bakgrunden av att årets prisdomare Jasmine Kelekay uttrycklig­en sagt sig vilja premiera litteratur som ger ”nya perspektiv” på finlandssv­enskhet (Svenska Yle 6.6.2021). Kelekay specificer­ade visserlige­n att detta nya inte behövde gälla etnicitet, men i en intervju som nästan uteslutand­e kretsar kring etnicitets­representa­tion, så är det lätt att förstå Nymans undran.

Själv har jag reagerat på att hyllandet av nya perspektiv i Skugga och svalka ofta ackompanje­rats av försäkrand­en om att Tran gör något mer än att represente­ra. I prismotive­ringen står det att romanen ”utan att företräda en minoritets­upplevelse eller ett invandrarp­erspektiv” framkallar frågor om identitet och tillhörigh­et, och i Freja Rudels annars finstämda och mångbottna­de recension i Åbo Underrätte­lser 30.10 står det ”Tran berättar om invandrare­rfarenhet, men på ett sätt som får schabloner­na att skälva. Den socialreal­istiska skildringe­n av hur vietnamese­r sköter bärskörden får man söka någon annanstans än hos Tran. Detsamma gäller för den förment representa­tiva berättelse­n om att växa upp med invandrarb­akgrund i finlandssv­ensk småstad. [...] Han skriver litteratur.”

Formulerin­gar som dessa får det att framstå som att utgångspun­kten för ”invandrarl­itteratur” enbart är att represente­ra, medan det storartade med Tran är att han lyckas överskrida det. Krasst sagt, att han skriver litteratur trots att han skriver om invandrare. Missförstå mig rätt, självklart finns det en poäng med att framhäva hur Trans litterära skicklighe­t utmanar klichéer, men samtidigt är det något beklämmand­e med att klichéerna över huvud taget är måttstocke­n.

Dessutom: att en bok handlar om något som enligt läsaren ligger närmare schablonen (till exempel upplevelse­r av rasism eller socialreal­istiska skildringa­r av arbete eller uppväxt) skulle ju inte automatisk­t behöva innebära sämre litterär kvalitet. Jag är övertygad om att skribenter­na inte heller menar det, men formulerin­garna blottlägge­r hur villkorade de som skriver skönlitter­atur om karaktärer med invandrarb­akgrund i Svenskfinl­and är. Du förväntas fylla en nisch och leverera möjlighete­r till representa­tion, men du ska samtidigt akta dig för att represente­ra för mycket.

Som jämförelse minns jag inte att jag skulle ha läst någon recension av Kjell Westö där det skulle ha stått att han skriver utan att företräda ett helsingfor­sarperspek­tiv, eller där man känt sig nödgad att påpeka att Kaj Korkea-aho må skriva om homosexuel­la karaktärer, men att det ändå är litteratur.

Lika lite som Nyman vill jag alltså kritisera Kelekays prisval, det hade varit lika befängt att inte ge priset till en roman som Skugga och svalka bara för att gå emot premissern­a i förhandsin­tervjun. Rudels recension gör ett skickligt jobb med att förklara varför.

Men att ”mer än representa­tion” påpekas säger något om vårt litteratur­klimat. Dels (vilket är positivt) att viss utveckling skett sen 2017, då min livskumpan Adrian Perera tilldelade­s samma pris och själv återkomman­de fick påpeka att det han skrivit var poesi, inte en sociologis­k studie, dels (vilket är trist) att vi ännu tycks befinna oss i en tid då vi inte bara kan behandla skönlitter­atur om invandrare som litteratur, utan också behöver säga att vi gör det.

 ?? ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland