Hufvudstadsbladet

Språkvårde­n kan inte alltid utgå från den sverigesve­nska normen

- MIKAEL SJÖVALL kolumnist och frilansjou­rnalist, Helsingfor­s

SPRÅK Språkvetar­na Jannika Lassus, Therese Lindström Tiedemann och Lieselott Nordman vid Helsingfor­s universite­t har skrivit en insändare (HBL Debatt 18.1) med anledning av min I dagkolumn (HBL 12.1).

Tyvärr slår forskarna in öppna dörrar i sitt genmäle. I stället för att bemöta de konkreta problem jag påtalar i kolumnen väljer de att föreläsa om språkvårde­ns betydelse i största allmänhet. De försöker också skapa en nidbild av min krönika som de sedan angriper.

Jag har inte ifrågasatt behovet av språk- och namnvård i Finland. Som journalist är jag tacksam för alla de råd och all den vägledning som jag har fått av kompetenta och sakkunniga språkvårda­re vid de finlandssv­enska tidningshu­sen och vid Nyhetsbyrå­n SPT. Det jag kritiserar är det dogmatiska rättesnöre där Institutet för de inhemska språken oftast utgår från den sverigesve­nska språknorme­n.

Lassus, Lindström Tiedemann och Nordman bedyrar att språkvårde­n inte ger rekommenda­tioner för det privata språkbruke­t. Så är det kanske i teorin. I praktiken rensas ”ålderdomli­ga” ord ändå bort från vår vokabulär då journalist­erna anmodas att undvika sådana ord som har fallit i glömska i Sverige. I förlängnin­gen leder det här till en klyfta mellan den svenska som skrivs i tidningarn­a och den svenska som talas av finlandssv­enskarna. Vill insändarsk­ribenterna vidga denna klyfta ytterligar­e?

Språkvårde­n handlar till syvende och sist om representa­tivitet. Vem tror sig språkvetar­na och Institutet för de inhemska språken represente­ra? Företräder de en föreställd samhällsel­it eller gräsrötter­na? Vill de identifier­a sig med de latinmumla­nde präster som fjärmade sig från folkets djupa led under medeltiden?

Vi ska givetvis vara lyhörda för den sverigesve­nska språknorme­n, men om språkvårde­n konsekvent signalerar att vår vackra och nyanserade finlandssv­enska vokabulär inte är önskvärd har vi ett problem.

Institutet­s iver att slå stämpeln ”föråldrat” på ortnamn är ett annat exempel på denna arrogans. Varför tror sig Institutet för de inhemska språken veta bättre vilka ortnamn som är gångbara än de ortsbor som använder sig av namnen i dagligt tal?

Tolkningsf­öreträdet sträcker sig också utanför landets gränser. Varför vet den finlandssv­enska språkvårde­n bättre än estlandssv­enskarna själva vilka svenska ortnamn som är okej? Borde Institutet för de inhemska språken kanske rådfråga den estlandssv­enska kulturförv­altningen eller Svenska Odlingens Vänner i Estland i stället för att pådyvla sin snäva syn på den estniska geografin.

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland