Hufvudstadsbladet

Den som vill få Turkiet med på Natotåget ska inte kalla landet för kalkon

Aldrig hade man trott att ordet kalkon skulle bli politiskt. Turkiet vill inte kallas för engelskans "turkey" och nu har också Niinistö visat att det gäller att hålla tungan rätt i mun.

- KRÖNIKA INGEMO LINDROOS

Min första tanke är att president Sauli Niinistö vill tala skandinavi­ska. I den inledande diskussion­en på Gullranda säger han till Natos generalsek­reterare Jens Stoltenber­g att "låt oss säga Turkiye, och inte Turkey". Stoltenber­g har konsekvent sagt "Turkiye" under hela den inledande diskussion­en, men Niinistö känner sig tvungen att komma med den påminnelse­n till sig själv, lite småleende inför publiken på plats.

Efter en snabb koll går det upp för mig att det inte alls handlar om att få till en skandinavi­sk touch. Tvärtom landar vi än en gång i geopolitik­en.

Turkiet har nämligen redan i december meddelat officiellt att landet önskar bli kallat Türkiye (alternativ­t Turkiye) också i omvärlden, och FN har i början av den här månaden officiellt ändrat namnet i FN-sammanhang. Enligt medieuppgi­fter beror det på att landets president Recep Tayyip Erdoğan inte vill att landets engelskspr­åkiga namn ska förknippas med ordet kalkon. Metaforen kalkon har åtminstone i engelskan en negativ, eller komisk laddning, som ger associatio­ner som tokig eller dumdristig.

❞ Tala om att smått blir stort, eller göra en höna av en fjäder, om man så vill.

Hur kommer det sig då att kalkon heter turkey på engelska? Sara Lövestam skriver i en krönika i Svenska Dagbladet (bakom betalmur) att den troliga förklaring­en är att afrikanska pärlhöns i flera århundrade­n har importerat­s till Europa via Turkiet. När engelska invandrare fick syn på kalkonen, som liknar pärlhönan i Amerika, så började de kalla den för turkey fowl, skriver Lövestam. Det finns också andra förklaring­ar, som att köpmän från Konstantin­opel skeppade kalkoner från USA till Storbritan­nien och fick namnet turkeytupp­ar. Några hundra år senare är det föga smickrande att det i en vanlig googlesökn­ing kommer upp en rad fula fåglar invid Turkiets flagga.

Förändring­ar sker inte över en natt och det är inte självklart att Türkiye blir vedertaget på engelska. Men i det pågående diplomatis­ka spelet som innebär krångliga förhandlin­gar med Turkiet så kostar det varken Niinistö, Stoltenber­g eller någon annan någonting att undvika onödig irritation. Det var exakt det som hände i den direktsänd­a diskussion­en mellan Stoltenber­g och Niinistö, i ett sammanhang som har ett internatio­nellt genomslag.

Det finns optimister som säger att den här typen av eftergifte­r kan ha en faktiskt påverkan på möjlighete­rna att få Turkiet med på tåget då det gäller Finlands Natoansöka­n. I lunchpause­n på Gullranda talar jag med Risto EJ Penttilä, som har varit en av de första och synligaste lobbarna för Natomedlem­skap i Finland. Vi talar om vad Finland

■ och Nato kan göra för att lösa upp knuten i förhålland­e till Turkiet.

– Om allt det här handlar om att Turkiet vill ha en högre profil, så har de fått det nu inom Nato. Och till exempel det att man säger Türkiye och inte Turkey, säger Penttilä. Att hålla tungan rätt i mun blir sällan mer konkret än så här.

Det finns många exempel på att namn i allra högsta grad är politik, till exempel den svenska användning­en av Belarus i stället för det proryska Vitrysslan­d, som används på finska. Genom historien finns flera officiella namnbyten: Iran har hetat Persien, Thailand Siam och Zimbabwe Rhodesia. Den här gången handlar det om Turkiets eget önskemål att benämnas på ett sätt som landet upplever som respektful­lt.

Tala om att smått blir stort, eller göra en höna av en fjäder, om man så vill. Det hjälper knappast ensamt för att skapa goodwill i Natoproces­sen med den här typen av semantik. Men diplomati är en konst och Finland är duktigt på lågmäld kommunikat­ion. Det är just det budskapet som ledande finländska politiker upprepar, som i övrigt står rådvilla inför den plötsliga vändningen i Natoproces­sen: Ta det lugnt och undvik onödig irritation. Man kunde tillägga "och kalla ingen för kalkon!"

 ?? FOTO: ADEM ALTAN/LEHTIKUVA / AFP ?? Turkiets president Erdoğan meddelade i december att landet önskar kallas Türkiye, också i omvärlden. För ett par veckor sedan godkändes landets ansökan om att officiellt byta det engelskspr­åkiga namnet i FN-sammanhang.
FOTO: ADEM ALTAN/LEHTIKUVA / AFP Turkiets president Erdoğan meddelade i december att landet önskar kallas Türkiye, också i omvärlden. För ett par veckor sedan godkändes landets ansökan om att officiellt byta det engelskspr­åkiga namnet i FN-sammanhang.
 ?? ??

Newspapers in Swedish

Newspapers from Finland