В МЭ­РИИ ГО­ВО­РЯТ ПО-РУС­СКИ!

Novosti Helsinki with FINNBAY - - ПЕРВАЯ СТРАНИЦА -

Та­кие ре­клам­ные щи­ты с недав­не­го времени мож­но уви­деть в Хель­син­ки. С на­ча­ла 2011 го­да Центр об­слу­жи­ва­ния им­ми­гран­тов ра­бо­та­ет в зда­нии мэ­рии, в са­мом цен­тре города.

По­се­ти­те­лей пла­ни­ру­ет­ся об­слу­жи­вать бо­лее, чем на де­ся­ти язы­ках. В том чис­ле, на ан­глий­ском, ту­рец­ком, курд­ском, араб­ском, со­ма­лий­ском. Ос­нов­ная идея та­ко­го «но­во­вве­де­ния» – дать по­чув­ство­вать жи­те­лям им­ми­грант­ско­го про­ис­хож­де­ния, что они жи­вут в го­ро­де, обес­пе­чи­ва­ю­щем им рав­ные воз­мож­но­сти с осталь­ны­ми жителями.

Хель­син­ки все­гда был меж­ду­на­род­ным го­ро­дом. В на­ча­ле про­шло­го ве­ка до­ля его жи­те­лей, ро­див­ших­ся за гра­ни­цей, бы­ла та­кая же, как и в на­сто­я­щее вре­мя. Хо­тя по­сле по­лу­че­ния неза- ви­си­мо­сти эта до­ля на­ча­ла сни­жать­ся, до­стиг­нув ми­ни­му­ма в се­ми­де­ся­тые го­ды. Но нена­дол­го. Уже в 1990-м в Фин­лян­дию из-за гра­ни­цы при­е­ха­ло боль­ше лю­дей, чем уеха­ло. Это бы­ло свя­за­но и с рас­па­дом Со­вет­ско­го Со­ю­за, и с тем, что на­ча­лась им­ми­гра­ция ин­гер­ман­ланд­ских фин­нов, и с вой­ной в Со­ма­ли и в быв­шей Юго­сла­вии, а так же с рас­ту­щим при­сут­стви­ем Фин­лян­дии на меж­ду­на­род­ной арене. Вступ­ле­ние стра­ны в ЕС в 1995 го­ду еще уско­ри­ло этот про­цесс.

Впро­чем, при­чи­ны уже не так важ­ны. Боль­шая часть при­ез­жих осе­да­ет в сто­лич­ном рай­оне. Это вид­но нево­ору­жен­ным гла­зом. В метро, трам­ва­ях, на ули­цах, в ма­га­зи­нах, в го­су­дар­ствен­ных и част­ных ор­га­ни­за­ци­ях лю­ди го­во­рят на раз­ных язы­ках. При­чем, как пра­ви­ло, очень лег­ко пе­ре­хо­дят да­же в лич­ной бе­се­де с фин­ско­го на ан­глий­ский, по­том на ту­рец­кий, рус­ский, араб­ский и так да­лее.

С им­ми­гран­та­ми свя­за­ны не толь­ко фак­то­ры риска, но и зна­чи­тель­ные вы­го­ды. Они при­но­сят в го­род ноу-хау, ди­на­ми­ку, вво­дят его в сеть гло­баль­ной ми­ро­вой эко­но­ми­ки, ком­пен­си­ру­ют недо­ста­ток ра­бо­чей си­лы, де­фи­цит зна­ний в не­ко­то­рых об­ла­стях и, на­ко­нец, спо­соб­ству­ют раз­ви­тию то­ле­рант­но­сти. Тем са­мым, улуч­шая имидж города и спо­соб­ствуя его при­вле­ка­тель­но­сти. По­это­му го­род­ские вла­сти ста­ра­ют­ся, что­бы все эти лю­ди чув­ство­ва­ли се­бя ком­форт­но. Вот, на­при­мер, вы­держ­ка из стра­те­ги­че­ской про­грам­мы:

«Со­вер­шен­ство­ва­ние услуг по раз­ме­ще­нию, кон­суль­та­ции им­ми­гран­тов, ино­стран­ных сту­ден­тов и ра­бот­ни­ков, пре­бы­ва­ю­щих в стране в те­че­ние от­но­си­тель­но ко­рот­ко­го времени. Предо­став­ле­ние иммигрантам кон­суль­та­ци­он­ных услуг для об­лег­че­ния их обу­строй­ства в стране».

Ин­фор­ма­ци­он­ный центр ре­ше­но бы­ло пе­ре­не­сти в центр города, в мэ­рию – что­бы все точ­но зна­ли, где его най­ти. Как ска­зал на тор­же­ствен­ном от­кры­тии мэр Хель­син­ки Юс­си Па­ю­нен:

«– Этой зи­мой у нас два важ­ных со­бы­тия: борь­ба со сне­гом и от­кры­тие ин­фор­ма­ци­он­но­го цен­тра»

По­дроб­но­сти этих со­бы­тий чи­тай­те на вто­рой стра­ни­це.

Newspapers in Russian

Newspapers from Finland

© PressReader. All rights reserved.