КО­ЛОН­КА ЮРИ­СТА

Novosti Helsinki with FINNBAY - - «АКТУАЛЬНАЯ ПРАВОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ» -

– Имею ли я пра­во пой­ти на бесплатные кур­сы фин­ско­го язы­ка?

– Ес­ли вы про­жи­ли в Фин­лян­дии ме­нее трех лет, то еще вхо­ди­те в так на­зы­ва­е­мую « про­грам­му адап­та­ции » – в ко­то­рую как раз вклю­че­ны кур­сы фин­ско­го язы­ка. При этом вы долж­ны быть офи­ци­аль­но за­ре­ги­стри­ро­ва­ны на бир­же тру­да как « ак­тив­ный без­ра­бот­ный » . То есть, го­то­вы при­сту­пить к ра­бо­те немед­лен­но и на пол­ный ра­бо­чий день.

В слу­чае, ес­ли вы про­жи­ли здесь уже бо­лее трех лет, то в « адап­та­ци­он­ную про­грам­му » уже не вхо­ди­те. Впро­чем, и в этом слу­чае мож­но най­ти недо­ро­гие кур­сы – при­мер­но 50 ев­ро в се­местр. Бо­лее то­го, по­дав за­яв­ле­ние в Kela, вы по­лу­чи­те ком­пен­са­цию – в раз­ме­ре 50% от сто­и­мо­сти.

Но очень важ­но знать – все кур­сы по по­вы­ше­нию ква­ли­фи­ка­ции, изу­че­нии язы­ков и так да­лее, по су­ще­ству­ю­щим пра­ви­лам долж­ны быть толь­ко с раз­ре­ше­ния бир­жи тру­да и толь­ко в те ор­га­ни­за­ции, ко­то­рые ей одоб­ре­ны.

В про­тив­ном слу­чае, Kela мо­жет по­тре­бо­вать вер­нуть ком­пен­са­цию. А са­ма бир­жа тру­да не бу­дет счи­тать по­доб­ную са­мо­де­я­тель­ность « ак­тив­ным по­ис­ком ра­бо­ты » .

– Ко­гда я по­да­вал за­яв­ле­ние в Kela и Te-toimisto, я вы­брал ва­ри­ант – «об­ще­ние на ан­глий­ском язы­ке». Сей­час мне при­сы­ла­ют пись­ма из этих ор­га­ни­за­ций – на фин­ском.

При этом не толь­ко я их не по­ни­маю, и не мо­гу от­ве­тить на их во­про­сы, но и са­ми со­труд­ни­ки в пунк­тах об­слу­жи­ва­ния кли­ен­тов в Kela и Te–toimisto мо­гут пе­ре­ве­сти толь­ко об­щий смысл.

Имею я пра­во по­тре­бо­вать при­сы­лать мне кор­ре­спон­ден­цию на ан­глий­ском, как и бы­ло со­гла­со­ва­но в до­го­во­ре?

– По­тре­бо­вать мо­же­те. В со­от­вет­ствии с за­ко­ном об ад­ми­ни­стри­ро­ва­нии (Ста­тья 26, пункт 3) – « де­ло мо­жет быть пе­ре­ве­де­но на язык, ко­то­рые сто­ро­ны зна­ют адек­ват­но – в смыс­ле по­ни­ма­ния сущ­но­сти де­ла » . Но это в за­коне. На прак­ти­ке вам, ско­рее все­го, бу­дут го­во­рить, что « офи­ци­аль­ные язы­ки в Фин­лян­дии – фин­ский и швед­ский » . Это прав­да. С дру­гой сто­ро­ны, прак­ти­че­ски все на­се­ле­ние го­во­рит на ан­глий­ском, сай­ты мно­гих ор­га­ни­за­ций пе­ре­ве­де­ны на этот язык, жа­ло­бы и апел­ля­ции так­же мож­но офи­ци­аль­но по­да­вать на ан­глий­ском ( в неко­то­рых слу­ча­ях, да­же на рус­ском)... Но ко­гда чи­нов­ни­ки при­ни­ма­ют ка­кое-то ре­ше­ние (или не хо­тят его при­ни­мать) – то не­смот­ря на за­кон, они все рав­но бу­дут при­сы­лать вам все пись­ма на фин­ском. И бо­лее то­го, да­же тре­бо­вать от­ве­та то­же на этом язы­ке. А по­сколь­ку от пра­виль­но­го (или непра­виль­но­го) от­ве­та мо­жет за­ви­сеть очень мно­гое, то до­би­вай­тесь перевода до­ку­мен­та на тот язык, ко­то­рый вы мо­же­те по­нять. Или вос­поль­зуй­тесь услу­га­ми юри­ста, ко­то­ро­му вы до­ве­ря­е­те. И ни в ко­ем слу­чае, не удо­вле­тво­ряй­тесь « крат­ким со­дер­жа­ни­ем » от со­труд­ни­ков customer service. Это как раз тот ва­ри­ант, ко­гда « каз­нить нель­зя по­ми­ло­вать » за­ви­сит от за­пя­той.

– Ку­да мож­но об­ра­тить­ся с жа­ло­бой, ес­ли я счи­таю дей­ствия чи­нов­ни­ков без­за­кон­ны­ми и без­осно­ва­тель­ны­ми?

– Са­мый про­стой и быст­рый ва­ри­ант – к на­чаль­ству той ор­га­ни­за­ции, на со­труд­ни­ков ко­то­рой вы жа­лу­е­тесь. Ес­ли там си­дят нор­маль­ные и про­фес­си­о­наль­ные лю­ди, то во­прос ре­шит­ся мгно­вен­но, при­чем, ско­рее все­го, в ва­шу поль­зу. К со­жа­ле­нию, ча­сто эти по­сты за­ни­ма­ют те, кто не хо­чет брать на се­бя ни­ка­кой от­вет­ствен­но­сти за дей­ствия сво­их под­чи­нен­ных. По­это­му при­дет­ся об­ра­тить­ся к канц­ле­ру юс­ти­ции. Жа­ло­бу мож­но по­слать по элек­трон­ной по­чте: [email protected] okv.fi или по обыч­ной: P.O. Box 20, FI–00023 Government, Finland, Snellmaninkatu 1

Newspapers in Russian

Newspapers from Finland

© PressReader. All rights reserved.