Ruijan Kaiku

– Det er et klart behov

Forsker og statsarkiv­ar Harald Lindbach tar til orde for eget kvensk dokumentas­jonssenter.

- Arne Hauge | arne@ruijan-kaiku.no

– Det er klart det er behov for å gjøre mer for kvensk. I dag er kildene svaert spredt, det er dyrt å reise fra plass til plass, og det krever spesiell fagkunnska­p. Det jeg tenker meg, er et ordentlig dokumentas­jonssenter hvor man på ett sted kan få ut alle kildene som fins.

Det var forsker Harald Lindbach som la fram hva han hadde tenkt, det skjedde under seminaret om kvensk/norskfinsk immateriel­l kulturarv i Halti forleden, arrangør var seksjonen i Norges musumsforb­und som styrer med nevnte kulturarv.

– Drømmen for meg hadde vaert å få en institusjo­n som på det viset tok vare på kvensk historie. På sikt er også et kvensksprå­klig arkiv en del av drømmen, og da trengs det folk som kan kvensk, klargjorde forskeren.

Materialet er overvelden­de, viste Lindbah til, og befinner seg mange steder i inn- og utland. Det er også vanskelig å tolke. Til alt hell har man kommet langt med å bruke kunstig intelligen­s. Har man 50 sider av håndskrift­en kan man i dag stole på maskinene, at de gjør minst like bra jobb som tradisjone­ll transkrips­jon.

– Det går framover, men vi står overfor en utrolig stor jobb i Arkivverke­t. Alt skriftlig materiale siden 900-tallet skal digitalise­res. Å sørge for at noen kan finne det igjen er kanskje en enda større jobb, sa han, og sa at Arkivverke­t står i en mellomposi­sjon mellom det tradisjone­lle lesesalsba­serte og ei framtid man ikke helt kjenner. Men altså driver og utvikler.

Lindbach viste til at vi i dag har en del dokumentas­jonssentra i Norge og at de fungerer meget godt. De tar nødvendigv­is ikke selv vare på arkiv og gjenstande­r, men forteller historier. Forskeren sa han anså et kvensk dokumentas­jonssenter som et godt middel, og noe å bygge videre på. For det er behov, sa Lindbach seg helt sikker på. Hva folkelig interesse angår, viste han til åpne arrangemen­ter vedStatsar­kivet i Tromsø, da er det alltid fullt hus.

– Det er er mangel på informasjo­n og tilgang, som samfunnet bør gjøre noe med. Jeg tenker at det enkleste er oppbygging av et slikt dokumentas­jonssenter. Det kunne skjer her, sa han og pekte implisitt på Halti naeringsli­vshage og Halti kvenkultur­senter, eller et annet sted.

– Det kan også vaere digitalt, men helst en plass du kan besøke, sa han.

Det kvenske fins, men det fins spredt over alt. I museer, i biblioteke­r, i eldre håndskrift­er, i Danmark, i misjonskol­legiets arkiv, det fins massevis i Finland, og i Sverige. Til dels massive kilder utenfor rikets grenser, som et eget kvensk dokumentas­jonssenter vil kunne samle og gjøre langt mer tilgjengel­ig for folk flest, forskere inkludert.

 ?? ?? I den grad det i dag er mulig å finne og forstå gamle kilders omtale av det kvenske, har forsker Harald Lindbach meget god oversikt over feltet. Et kvensk dokumentas­jonssenter vil kunne samle det man vet på ett sted. Og kanskje kan det ligge i Nordreisa? (Foto: Arne Hauge)
I den grad det i dag er mulig å finne og forstå gamle kilders omtale av det kvenske, har forsker Harald Lindbach meget god oversikt over feltet. Et kvensk dokumentas­jonssenter vil kunne samle det man vet på ett sted. Og kanskje kan det ligge i Nordreisa? (Foto: Arne Hauge)

Newspapers in Finnish

Newspapers from Finland