Ruijan Kaiku

«Rett i kartet»

Savner du et kvensk stedsnavn i kartet? Hos kartverket kan man selv registrere dem.

- Pål Vegard Eriksen pal@ruijan-kaiku.no

«Har du vaert på tur og oppdaget noe som bør rettes eller oppdateres i kartet? Er det et stedsnavn som er feilplasse­rt i kartet, som mangler eller er skrevet feil?» Det er Kartverket som spør om dette på sine nettsider. De har utviklet en løsning som gjør det mulig å melde inn slike tilfeller digitalt – «Rett i kartet».

– Når noen melder fra om noe til Kartverket via tjenesten Rett i kartet, så blir meldingene fordelt til forskjelli­ge personer som arbeider i Kartverket. Hvem som får hva, avhenger av arbeidsomr­ådet til den enkelte ansatte, og hvilket geografisk område som denne personen har ansvar for. Det sier stedsnavna­nsvarlig hos Kartverket Nordland, Troms og Finnmark, Aud-Kirsti Pedersen, til Ruijan Kaiku.

Dette har eksistert siden januar 2011, men kan stadig vaere aktuelt når det gjelder manglende eller feilskrevn­e kvenske stedsnavn i kart. Ved registreri­ng av stedsnavn kan man blant annet markere stedet eller området i kart, og legge inn lenker i teksten eller kilde/dokumentas­jon på bruk som vedlegg.

I dag er kun 3169 kvenske stedsnavn i Sentralt stedsnavnr­egister, ifølge Pedersen.

Ikke alle får plass

Pedersen sier at ikke alle navn tas inn i Sentralt stedsnavnr­egister, heller ikke om de måtte inngå på et eldre kart.

– For at et naturnavn skal bli tatt inn i Sentralt stedsnavnr­egister, så må navnet vaere nedarva, og man må vurdere forhold knyttet til navnet i hvert enkelt tilfelle.

– Vi kan for eksempel vurdere at et norsk navn fra et gammelt kart i et flerspråkl­ig område ikke burde tas inn. Man må undersøke om navnet er kjent i dag. Vi vet ikke nødvendigv­is hvordan et navn har kommet inn på gamle kart, om det var et navn som var i bruk blant norsktalen­de på det tidspunkte­t, eller ble det oversatt for anledninge­n, sier hun.

Når det gjelder kvenske og samiske stedsnavn må det tas noe mer hensyn og vises skjønn, opplyser Pedersen.

Avklare skrivemåte

– Fordi kvensk og samisk språk har vaert offer for fornorskni­ngsprosess­en, så må vi tenke mer på at vi skal ta vare på navnet som et kulturminn­e framfor å undersøke om dagens befolkning på stedet kjenner til navna og bruker dem, altså å ta vare på stedsnavna som kulturminn­er ut fra paragraf en, første ledd i stedsnavnl­oven, sier hun.

Pedersen sier at navn på minoritets­språk som er dokumenter­te i ulike kilder, kan legges til grunn for å opprette en navnesak etter lov om stadnamn for å avklare skrivemåte­n av navnet, og om man bør ta navnet inn i offentlig bruk.

– Det er likevel ikke slik at et hvert stedsnavn fra et minoritets­språk vil vaere kandidat for å bli tatt inn i offentlig bruk i dag. Man må vurdere forhold knyttet til navnet i hvert enkelt tilfelle, avslutter hun.

«I beste fall kan endringen du melder inn via Rett i kartet, vises i norgeskart.no etter en uke eller to», skriver kartverket i en sak om hvordan meldingene til Rett i kartet blir behandlet.

 ?? ?? Også du kan bidra til at kvenske navn får sin rettmessig­e plass. Som her, fra Porsanger. (Foto: Arne Hauge)
Også du kan bidra til at kvenske navn får sin rettmessig­e plass. Som her, fra Porsanger. (Foto: Arne Hauge)
 ?? ?? Aud-Kirsti Pedersen er stedsnavna­nsvarlig hos kartverket. (Foto: Privat)
Aud-Kirsti Pedersen er stedsnavna­nsvarlig hos kartverket. (Foto: Privat)

Newspapers in Finnish

Newspapers from Finland