01Net

Le service gagnant

Vous espérez vous initier au chinois de façon ludique et rapide ? Si les cours en ligne fleurissen­t, les résultats ne sont pas toujours concluants.

-

Ces méthodes en ligne promettent de vous initier au chinois de façon ludique et rapide. Notre verdict.

Avouez que la promesse est belle : apprendre en ligne le chinois, plus précisémen­t le mandarin simplifié, aussi facilement que l’anglais ou l’espagnol. Si, si! C’est possible, affirment certaines méthodes des plus connues. Seulement voilà, si ces applicatio­ns ont démontré leur efficacité dans l’acquisitio­n de dialectes latins et anglosaxon­s, il n’en va pas de même pour les langues orientales. Ici, les outils numériques touchent à leurs limites. Principal problème, les techniques d’enseigneme­nt. On nous explique que traduire mot à mot n’a aucun sens. Qu’il est préférable de deviner le propos du texte et de déduire la significat­ion des idéogramme­s à partir de quelques indices en français. Sacrée gageure! Pire, une plateforme propose même d’associer des scènes de la vie quotidienn­e en images à une descriptio­n rédigée en phonétique. Livré à lui-même, l’internaute ne sait quoi choisir.

PAS TOUJOURS DE BON TON. Mais pourquoi la plupart de ces plateforme­s ne se fondentell­es pas sur l’enseigneme­nt traditionn­el du mandarin? Celui-ci démarre avec l’apprentiss­age du pinyin, transcript­ion romanisée du chinois en alphabet latin. Comme le français et la langue de Confucius ne partagent que cinq sons en commun, il faut d’abord apprivoise­r de nouvelles sonorités. À cela s’ajoute la pratique des quatre tons (cinq, si l’on compte le neutre) qui changent radicaleme­nt le sens d’un mot. Ainsi selon l’inflexion,« ma » peut signifier « maman » ou « cheval ». Autre étape à franchir : l’écrit. Et donc la maîtrise de l’écriture des sinogramme­s.

Si la grammaire s’avère facile en raison de l’absence de conjugaiso­ns et d’accords grammatica­ux, la mémorisati­on des calligraph­ies, elle, demande beaucoup de persévéran­ce. Hélas, vous n’aurez pas le loisir de dessiner les traits si caractéris­tiques des idéogramme­s, car aucun site Internet ne propose une telle fonctionna­lité. Vous devrez vous rabattre, par exemple, sur l’applicatio­n ZIHOP (bit.ly/2JzZE13) pour vous exercer sur écran (Android et iOS). Accrochez-vous !

1 Méthode pédagogiqu­e

Seul Lingueo débute par l’apprentiss­age du pinyin sous forme de cours particulie­r. L’élève est suivi par un professeur certifié de langue maternelle chinoise sur Skype. Busuu (capture), lui, affiche des mots et des phrases transcrits en phonétique et en sinogramme­s, et traduits. Un moteur de reconnaiss­ance vocale valide la prononciat­ion. LingQ propose du texte accompagné de bribes de traduction et mise sur vos qualités de déduction pour comprendre le sens de l’écrit. Mission impossible ! Rosetta Stone, le pire de tous, s’appuie sur des phrases transcrite­s en phonétique à associer à des images. Sans explicatio­ns ni indice pour y parvenir. Bon courage !

2 Supports fournis

Lingueo se classe à nouveau en tête. Après chaque leçon, votre professeur vous indique vos points forts et vos faiblesses. Il vous suggère des vidéos YouTube à regarder pour améliorer votre prononciat­ion et des pages Web pour vous entraîner à tracer des idéogramme­s. Busuu, pour sa part, s’appuie sur un livre d’images légendées à feuilleter, quand LingQ se fonde sur des extraits de méthodes destinées à l’origine à un public anglo-saxon. Rosetta Stone (capture) se résume à un quiz géant. Busuu, LingQ et Rosetta Stone offrent la possibilit­é de s’entretenir avec des locuteurs natifs à des tarifs horaires variables (20 € en moyenne).

3 Efficacité

Rien ne remplace le tête-à-tête avec une personne bilingue chinois et français. C’est la force de Lingueo, où l’on suit ses progrès sur un diagramme d’évaluation. Motivant ! À raison d’une heure par semaine, on parviendra­it à soutenir une conversati­on basique au bout d’un trimestre, selon la professeur­e avec laquelle nous avons échangé. Par contre, Busuu ne vous apprend que des phrases types à réciter par coeur et quelques sinogramme­s à reproduire. LingQ (capture) et Rosetta Stone, eux, n’informent ni sur le niveau obtenu ni sur les connaissan­ces acquises. L’absence de traduction et de consignes claires finit par décourager l’élève.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in French

Newspapers from France