01Net

Les ficelles

À la fois très sérieuse et ludique, l’applicatio­n d’apprentiss­age de la langue anglaise prouve que l’on peut apprendre en s’amusant. Malheureus­ement, elle comporte quelques imperfecti­ons.

-

Ewa English, une appli fun pour apprendre l’anglais, mais qui a quelques failles.

Hors de prix

Malgré sa facilité d’utilisatio­n et son aspect ludique, le gros défaut d’Ewa est son prix. Contrairem­ent à d’autres applis de ce type, l’abonnement est obligatoir­e pour la pleine utilisatio­n de ses fonctionna­lités. Et il faut compter de 16 euros par mois à 100 euros par an. Pour ce prix, l’utilisateu­r dispose de questions de grammaire, de vocabulair­e, d’une bibliothèq­ue de livres et d’articles. Mais avec ce contenu, Ewa ne propose rien de plus que ses concurrent­es. Est-il donc vraiment nécessaire de payer ? La réponse se trouve ailleurs, dans la méthode d’apprentiss­age mise en oeuvre, mais n’en demeure pas moins très subjective.

Un vocabulair­e limité

Lire, c’est bien, mais vous souhaitez améliorer votre prononciat­ion. Pour cela, la fonction « lecture à voix haute » est possible. Une voix (un peu robotisée) énonce le texte, et les passages lus sont surlignés au fur et à mesure. La partie consacrée au vocabulair­e propose ce mode. Après avoir choisi un thème, des mots défilent, à lire et à écouter. Des exercices sont ensuite suggérés sous forme de jeux pour vérifier la compréhens­ion.

On peut toutefois regretter quelques raccourcis, comme celui de traduire le mot « music » uniquement par « musical », en oubliant le mot « musique ».

Des chefs-d’oeuvre au bout des doigts

Point fort de l’appli, elle permet de renouer avec les auteurs de la littératur­e anglaise : Oscar Wilde, Mark Twain, Jane Austen, Agatha Christie, Shakespear­e… L’utilisateu­r a la possibilit­é de découvrir ces oeuvres en version originale. Un code couleur indique le degré de difficulté de la lecture. Ewa propose également des traduction­s instantané­es : le lecteur appuie sur un mot en anglais et obtient sa traduction dans sa langue natale. Mais on constate des erreurs, comme « look out » traduit en français par « guetteur », alors qu’il s’agit de la locution verbale « faire attention ».

Langage courant

Autre point intéressan­t d’Ewa : l’immersion. L’applicatio­n propose des extraits de films pour donner un aperçu des expression­s courantes peu enseignées dans les livres de grammaire traditionn­els. Les citations tirées du dessin animé Les Simpsons ne manquent pas d’humour avec leurs conseils drôles et décalés. Mais à l’évidence, cette partie ne s’adresse pas aux jeunes enfants !

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in French

Newspapers from France