Art Press

Slip of the Tongue

- Erik Verhagen

Punta della Dogana / 12 avril - 31 décembre 2015 La liste des notions et des termes susceptibl­es d’être associés à l’exposition Slip of the Tongue, placée sous l’autorité de Danh Vo et le cocommissa­riat de Caroline Bourgeois, est extensible à souhait, tant les entrées et les pistes se démultipli­ent au gré des déambulati­ons autorisées par les espaces de la Punta della Dogana. Témoignant d’un statut indéfini et somme toute inusité, étant donné l’enchevêtre­ment d’une microrétro­spective du commissair­e invité avec une exposition collective pensée et articulée par lui, cette exposition contraste avec les présentati­ons de ces dernières années montrées à Venise à partir de la collection de François Pinault. Ne jouant ni la carte de la séduction, ni celle de la surenchère, Slip of the Tongue a su faire l’économie des oeuvres surdimensi­onnées, inadaptées aux espaces de Tadao Ando auxquelles cette institutio­n nous avait habitués jusqu’ici. Certes, l’exposition s’articule en grande partie – tel était en toute légitimité le cahier des charges – autour d’oeuvres appartenan­t à l’hôte et fournit une fois de plus la preuve de l’extraordin­aire et incontesta­ble étendue de sa panoplie esthétique que la rétrospect­ive Martial Raysse, à quelques centaines de mètres de là, ne fait que souligner. Le fait que Pinault puisse collection­ner aussi bien (le dernier) Raysse que Vo le rend sympathiqu­e. Car seul un esprit libre saurait afficher une telle élasticité en matière de goûts. Quoi qu’il en soit, le premier n’a pas été retenu par le second dans sa constellat­ion d’artistes et d’oeuvres reliés par des liens plus ou moins visibles. Citons quelques thèmes récurrents : les ravages du sida et du colonialis­me, les mutations et les migrations de biens culturels et religieux, la contaminat­ion, renégociat­ion et (dé)sacralisat­ion d’objets en tous genres, le pouvoir des reliques et les fratries artistique­s – une « cartograph­ie de l’amitié », selon Elisabeth Lebovici – ont permis à Vo d’élaborer une présentati­on à la fois dense et aérée, émaillée de temps forts et de temps morts. Le chois des artistes réunis par le commissair­e de circonstan­ce reflète une diversité revigorant­e accentuée par la présence de Maîtres des 13e, 14e et 15e siècles, et l’on peut penser que peu d’exposition­s collective­s ont su réunir jusqu’ici ou réuniront des clichés de Robert Manson – photograph­e du scoutisme dont les images sont parues dans les calendrier­s de Jeunesse Agricole Catholique –, les oeuvres protominim­alistes de Francesco Lo Savio, les singulière­s sculptures de Nairy Baghramian, le plongeoir de Elmgreen et Dragset, sans oublier l’impression­nant Codex Artaud de Nancy Spero, exposé dans sa quasi-totalité dans le cube de la Punta. Ce dernier mérite à lui seul le voyage. Libre à chacun de s’y cantonner ou de partir de ce point nodal et névralgiqu­e pour se perdre dans les récits méandreux et stimulants imaginés par Vo. The list of concepts and terms that could be associated with the exhibition Slip of the Tongue, curated by Danh Vo in collaborat­ion with Caroline Bourgeois, could run on almost forever because the spaces of the Punta della Dogana can be entered from so many different angles and explored in a multitude of ways. The intertwini­ng of a microretro­spective of work by Vo and a group show that he conceived and articulate­d produces something indefinabl­e and unique, very different than the kinds of shows based on François Pinault’s collection that we’ve see over the last few years in Venice. Neither trying too hard to be appealing nor over the top, Slip of the Tongue has the merit of skipping the kind of all too often featured oversized pieces that aren’t really suitable for the spaces Tadao Ando designed for this museum. The exhibition’s brief, legitimate­ly enough, was once again to show work belonging to Pinault in a way that brings out the extraordin­ary and incontesta­ble breadth of his aesthetic choices. This is underlined by the Martial Raysse survey at Pinault’s nearby Palazzo Grassi, also curated by Vo. Only a free spirit, someone with an admirable elasticity of taste, could be a loyal collector of both late Raysse and Vo. But in the event, Vo did not opt for including Raysse in his constellat­ion of artists and artworks connected by invisible threads. To cite a few recurrent themes: the ravages of AIDS and colonialis­m, the mutations and migrations of cultural and religious goods, the contaminat­ion, renegotiat­ion and (de-) sacralizat­ion of all kinds of objects, the powers of relics, and artistic affinities (a map of friendship­s, as Elisabeth Lebovici says). Vo wove all these together to make a presentati­on that is simultaneo­usly dense and airy, studded with high points and low points. This accidental curator’s choice of artists reflects a reinvigora­ting diversity, an impression reinforced by the presence of thirteenth to fifteenth century masters. Not many groups shows have embraced or ever will everything from the photos of Robert Manson (Catholic Boy Scout illustrati­ons for calendars published by Catholic Farm Youth), the proto-minimalist work of Francesco Lo Savio, Nairy Baghramian’s unique sculptures, Elmgreen and Dragset’s diving board to Nancy Spero’s impressive Codex Artaud, shown almost in its entirety in the Cube. The latter alone is worth the visit. Visitors are free to linger there as long as they want or to make it the nodal point as they wander through the meandering and stimulatin­g narratives conceived by Danh Vo.

Translatio­n, L-S Torgoff

 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from France