Slip of the Tongue
Punta della Dogana / 12 avril - 31 décembre 2015 La liste des notions et des termes susceptibles d’être associés à l’exposition Slip of the Tongue, placée sous l’autorité de Danh Vo et le cocommissariat de Caroline Bourgeois, est extensible à souhait, tant les entrées et les pistes se démultiplient au gré des déambulations autorisées par les espaces de la Punta della Dogana. Témoignant d’un statut indéfini et somme toute inusité, étant donné l’enchevêtrement d’une microrétrospective du commissaire invité avec une exposition collective pensée et articulée par lui, cette exposition contraste avec les présentations de ces dernières années montrées à Venise à partir de la collection de François Pinault. Ne jouant ni la carte de la séduction, ni celle de la surenchère, Slip of the Tongue a su faire l’économie des oeuvres surdimensionnées, inadaptées aux espaces de Tadao Ando auxquelles cette institution nous avait habitués jusqu’ici. Certes, l’exposition s’articule en grande partie – tel était en toute légitimité le cahier des charges – autour d’oeuvres appartenant à l’hôte et fournit une fois de plus la preuve de l’extraordinaire et incontestable étendue de sa panoplie esthétique que la rétrospective Martial Raysse, à quelques centaines de mètres de là, ne fait que souligner. Le fait que Pinault puisse collectionner aussi bien (le dernier) Raysse que Vo le rend sympathique. Car seul un esprit libre saurait afficher une telle élasticité en matière de goûts. Quoi qu’il en soit, le premier n’a pas été retenu par le second dans sa constellation d’artistes et d’oeuvres reliés par des liens plus ou moins visibles. Citons quelques thèmes récurrents : les ravages du sida et du colonialisme, les mutations et les migrations de biens culturels et religieux, la contamination, renégociation et (dé)sacralisation d’objets en tous genres, le pouvoir des reliques et les fratries artistiques – une « cartographie de l’amitié », selon Elisabeth Lebovici – ont permis à Vo d’élaborer une présentation à la fois dense et aérée, émaillée de temps forts et de temps morts. Le chois des artistes réunis par le commissaire de circonstance reflète une diversité revigorante accentuée par la présence de Maîtres des 13e, 14e et 15e siècles, et l’on peut penser que peu d’expositions collectives ont su réunir jusqu’ici ou réuniront des clichés de Robert Manson – photographe du scoutisme dont les images sont parues dans les calendriers de Jeunesse Agricole Catholique –, les oeuvres protominimalistes de Francesco Lo Savio, les singulières sculptures de Nairy Baghramian, le plongeoir de Elmgreen et Dragset, sans oublier l’impressionnant Codex Artaud de Nancy Spero, exposé dans sa quasi-totalité dans le cube de la Punta. Ce dernier mérite à lui seul le voyage. Libre à chacun de s’y cantonner ou de partir de ce point nodal et névralgique pour se perdre dans les récits méandreux et stimulants imaginés par Vo. The list of concepts and terms that could be associated with the exhibition Slip of the Tongue, curated by Danh Vo in collaboration with Caroline Bourgeois, could run on almost forever because the spaces of the Punta della Dogana can be entered from so many different angles and explored in a multitude of ways. The intertwining of a microretrospective of work by Vo and a group show that he conceived and articulated produces something indefinable and unique, very different than the kinds of shows based on François Pinault’s collection that we’ve see over the last few years in Venice. Neither trying too hard to be appealing nor over the top, Slip of the Tongue has the merit of skipping the kind of all too often featured oversized pieces that aren’t really suitable for the spaces Tadao Ando designed for this museum. The exhibition’s brief, legitimately enough, was once again to show work belonging to Pinault in a way that brings out the extraordinary and incontestable breadth of his aesthetic choices. This is underlined by the Martial Raysse survey at Pinault’s nearby Palazzo Grassi, also curated by Vo. Only a free spirit, someone with an admirable elasticity of taste, could be a loyal collector of both late Raysse and Vo. But in the event, Vo did not opt for including Raysse in his constellation of artists and artworks connected by invisible threads. To cite a few recurrent themes: the ravages of AIDS and colonialism, the mutations and migrations of cultural and religious goods, the contamination, renegotiation and (de-) sacralization of all kinds of objects, the powers of relics, and artistic affinities (a map of friendships, as Elisabeth Lebovici says). Vo wove all these together to make a presentation that is simultaneously dense and airy, studded with high points and low points. This accidental curator’s choice of artists reflects a reinvigorating diversity, an impression reinforced by the presence of thirteenth to fifteenth century masters. Not many groups shows have embraced or ever will everything from the photos of Robert Manson (Catholic Boy Scout illustrations for calendars published by Catholic Farm Youth), the proto-minimalist work of Francesco Lo Savio, Nairy Baghramian’s unique sculptures, Elmgreen and Dragset’s diving board to Nancy Spero’s impressive Codex Artaud, shown almost in its entirety in the Cube. The latter alone is worth the visit. Visitors are free to linger there as long as they want or to make it the nodal point as they wander through the meandering and stimulating narratives conceived by Danh Vo.
Translation, L-S Torgoff