IANI COL­LINGS ET GRE­GO­RY BUN­TAIN FORT STANDARD N°N 172

Intramuros - - LA PAROLE AUX DESIGNERS - Ian Col­lings Gre­go­ry Bun­tain

Comme je fête mes trente ans cette an­née, c’est cu­rieux de se voir po­ser la ques­tion sur ce qui m’a mar­qué au cours de c ces an­nées. J’ai vé­cu une foule d’ex­pé­riences mer­veilleuses et je suis heu­reux d’avoir per­mis à ces ex­pé­riences de me chan­ger au fil du temps, mais sur­tout d’avoir ap­pris à le faire cons­ciem­ment. Ce qui m’im­porte le plus et m’ins­pire réel­le­ment, ce sont les choses et les ex­pé­riences qui changent fon­da­men­ta­le­ment ma vi­sion du monde, que ce soit une chose aus­si simple qu’un dé­tail sur un ob­jet utile ou aus­si abs­traite qu’une idée concep­tuelle. Dans les deux cas, les mo­ments où la si­mi­la­ri­té se trans­forme en dif­fé­rence sont ceux que je trouve les plus sti­mu­lants. Du­champ, Tur­rell et Alys ont chan­gé ma concep­tion de l’art. Gau­di, Gro­pius et Ca­la­tra­va, ma concep­tion de l’ar­chi­tec­ture. Ein­stein, la plon­gée et les ran­don­nées ont chan­gé ma concep­tion du monde, et enfin, Berg­son, Jung et De­leuze ont chan­gé ma fa­çon de pen­ser. As I have my­self tur­ned 30 this year, it is in­ter­es­ting to be as­ked to com­ment on the im­pres­sions of what mat­te­red to me du­ring this time. I have ex­pe­rien­ced ma­ny great things and I like that I have al­lo­wed them to chan­ged me along the way, but more so, that I have lear­ned to do so conscious­ly. What mat­ters to me most and tru­ly ins­pires me are the things and ex­pe­riences that fun­da­men­tal­ly change the way I see the world. It could be as simple as the de­tail on a use­ful ob­ject or as abs­tract as a concep­tual idea. Ei­ther way it is in the mo­ments when sa­me­ness is tur­ned in­to dif­fe­rence that I find to be the most ex­ci­ting. Du­champ, Tur­rell and Alys chan­ged the way I thought about art. Gau­di, Gro­pius and Ca­la­tra­va chan­ged the way I thought about ar­chi­tec­ture. Ein­stein, scu­ba di­ving and hi­king chan­ged the way thought about the world. Berg­son, Jung and De­leuze chan­ged the way I thought.

Quand j’étais plus jeune, je pas­sais beau­coup de temps de­hors pour at­tra­per des in­sectes et des ani­maux et ap­prendre tout ce que je pou­vais sur eux. J’étais fas­ci­né par le monde na­tu­rel et ce n’est que plus tard que j’ai com­pris que l’évo­lu­tion était le plus grand de­si­gner. Je me suis ef­for­cé de com­prendre le fonc­tion­ne­ment des choses de la nature et à la fin, je me suis in­té­res­sé au monde ar­ti­fi­ciel avec la même cu­rio­si­té achar­née. Je dé­mon­tais les jouets pour com­prendre le mé­ca­nisme in­terne qui les fai­sait fonc­tion­ner, et c’étaient les mo­ments de dé­cou­verte “Ah, j’ai com­pris !” qui me sti­mu­laient et nour­ris­saient la pas­sion de fa­bri­quer les choses moi- même. Quand j’étais pe­tit, mon père, qui était opé­ra­teur de ma­chine pen­dant des an­nées, m’a ai­dé à com­prendre de fa­çon plus ap­pro­fon­die le fonc­tion­ne­ment mé­ca­nique des choses. Il fai­sait des des­sins sur les ser­viettes au res­tau­rant pour m’ex­pli­quer avec beau­coup d’en­thou­siasme ce qui avait sus­ci­té la même cu­rio­si­té en lui. Au­jourd’hui, en tant que de­si­gner, je dois re­con­naître l’in­fluence que d’autres de­si­gners et ar­tistes ont eu sur moi, mais il n’existe au­cune per­sonne, au­cun ob­jet ou évé­ne­ment qui m’ait mar­qué au­tant que la beau­té de notre monde na­tu­rel. I spent a lot of time out­side cat­ching in­sects and ani­mals when I was youn­ger in an at­tempt to learn as much as I could about them. The na­tu­ral world fas­ci­na­ted me and it wasn’t un­til la­ter that I would un­ders­tand how evo­lu­tion is the grea­test de­si­gner. I stri­ved to un­ders­tand the way na­tu­ral things wor­ked and even­tual­ly ap­plied the same re­lent­less cu­rio­si­ty to the man- made world. I took toys apart to un­ders­tand the in­ter­nal me­cha­nisms that made them work and it was those “Aha!” mo­ments of dis­co­ve­ry that ex­ci­ted me and fue­led a pas­sion for ma­king things my­self. My fa­ther who was a ma­chi­nist for years hel­ped me un­ders­tand things on a dee­per me­cha­ni­cal le­vel when I was gro­wing up, sket­ching on nap­kins at res­tau­rants to ex­ci­ted­ly ex­plain things that had once spar­ked the same in­ter­est in him. As a de­si­gner today, there is no de­nying the inspiration and in­fluence that other de­si­gners and ar­tists have had on me, ho­we­ver there is no single per­son, ob­ject or event that has made as much of an im­pres­sion on me as the beau­ty of our na­tu­ral world.

Les ailes de li­bel­lules, mé­ta­phore d’une nature de­si­gneuse pour Gre­go­ry Bun­tain.

Newspapers in French

Newspapers from France

© PressReader. All rights reserved.