J’aime à revoir ma Normandie
La Chouque est une association de défense de la culture normande basée à Saint-Philbert-sur-Risle. L’un de ses membres, Gilles Mauger, nous propose toutes les semaines cette rubrique en patois, J’aime à revoir ma Normandie.
Eluitures
_ Boujou Maite Jean, cha va ti byin à c’t’heu ? Pou eune feis qu’y a du solé, faot pin s’quitter aller. Faot proufitter. Pas ?
_ Boujou man Nono. Cha va raidement byin. Eun ptieu coup d’solé amprès eun meis d’plie. Ch’est toujous bouon à prinde. Pas ? Couomme disait ma grind mé : « L’maovais temps ch’est l’sien qui dure trop lotemps ». No peut dire qu’le meis d’Avri a été du maovais temps. Pas ? Eun meis d’iao. J’avais les deigts d’pied qui c’menchaient à se bourardiser. Chi tu veyes çu qu’j’veus di. Sitot cha, qui qu’cha dit z’évèn’ments ?
_ A part le temps, ryin d’byin intéréchant. Pas ? Y a la gué eun ptieu partout. Cheu n’s aotes, ch’est la gué des éluitures qui va bétot c’mencher. I vont poveir s’maquer la miauleuse. Cha va nos sanger de « pusse belle la vie ». Les coups de quien vont voler bas.
Ch’est couomme l’histouère du Pé Alessande à darnières éluitures meunichipales.
_ Le sien qui contait des histouères en Normand ?
_ Nan, le pé Alessande du qu’min du vigneron.
_ J’ons janmais coprins pouqui qu’i s’nommait le qu’min du vigneron, çu qu’min-là. Y a janmais eu d’vignes à Chaint Potin. Enfin ! Qui qu’il a fait l’pé Alessande de la vigne.
_ Remembrous à darnières z’éluitures meunichipales. _ J’ons pin la remembrance. _ Vos vos en remembrez p‘t-ête pin trop mais le pé Alessande était eun homme coséquent, bié connu dans la commeune pou ête sarieu. Ch’était eun vius garchon touot seul et cotent d’l’ête. Eun chélibatai endeurchi. I vivait dans eune tite longère dans le mitan d’eun rhammé d’la commeune et i s’était présenté à z’éluiteures meunichipales, y a, à c’t heu, queuques annéyes. I vivait seu et il avait coteume eud fai san tit tripot li méime. Supadant il’tait pin trop à l’aise pou d’aucuns ouvrages couomme la couoteure. De ce fait, il f’sait fai ches queuques travaus de couoteure pa eune tite veiseine, eune janesse qu’était bié jatillemeugnone, méritante et adreite eud ches mans. Su jou- là dans la basse amprès-midi i s’n’alla cheu la gameine pou tracher eune pleine pouque eud rhardes qu’il li avait apportées pou ête ravaudées ou rapetassées. Les v’là partis à bavacher sans veir eul temps passer. Amprès aveir potiné le quart moins d’eune heu, l’pé Alessande aperchevant l’heu a l’heurloge prins, aveuc eun miet trop d’préchipitâtion, cha pouque eud rhardes rapetassées pis, ayant boujouté la gameine, se racacha cheu li. Malhureusement pou eux, dans cha rhâte, il obélia eun patalon qu’avait eu des ouélets à fai.
Le jou d’amprès, cha tite couoteuriè, aperchevant le patalon obélié, s’n’alla cheu l’pé Alessande pou li rapporter san atour obélié. Mais l’pé étant parti, a trova la porte su l’seu. Dépitée et devant qu’eud s’racacher cheu z’alle aveu l’patalon, all li quitta, byin vulié sur l’huis, eun tit mot coinché eudssous l’tarabuqueu.
Alle y avait écrisé ches mots qui firent riocher touote la commeune et viper les bigotes, « Maite Alessande, seyez jatil de v’ni qu’ri vos braies qu’vos avez obéliées cheu mei l’aote seir »
« Su pé Alessande queu vieu quien touot d’méime ». Qu’i s’disait dans l’dit du monde. « Qui qu’arait cru cha d’li et aveu des tites janesses eudpusse ». L’opposichion fit bié seur des pètes à coue dans les rades du rhammé aveu des patalons pou drapiaos. Pin besouin d’vos dire qu’cha li coûta san éluiture.
_ J’sais pin chi les éluitures européennes à v’ni vont ête auchi draôles.
Qui qu’i dit ? Deigts : doigts ; Bourardiser : palmer ; Eluitures : élections ; S’maquer la miauleuse : se manger la langue, se disputer ; Coups de quien : mauvais coups ; Remembrous : souvenez-vous ; Remembrance : souvenir ; Coséquent : important ; Sarieu : sérieux ; Garchon touot seul : célibataire ; Rhammé
: hameau ; Tripot : travaux du ménage ; D’aucuns : certains ; Tracher : chercher ; Ravaudées : reprisées ; Rapetassées : réparées ; Le quart moins d’une heure : trois quarts d’heure ; Obélia : oublia ; Ouélets : ourlets ; Atour : vêtement ; La porte su l’seu : porte close ; Byin vulié : bien en évidence ; Tarabuqueu : heurtoir de porte ; Riocher : rigoler ; Braies : pantalon ; Pètes à coue : défilés ; Rades : rues.