La Voix du Cantal

Exposition­s, atelier typographi­e et lecture autour de la poésie cheyenne

- Infos : Exposition visible aux horaires d’ouverture de la médiathèqu­e. Les livres de Manuel Van Thienen et les ouvrages publiés par Encre et lumière peuvent être consultés. Un atelier typographi­e avec JeanClaude Bernard est prévu le mercredi 31 mai à 10h3

Samedi 1er avril, la médiathèqu­e du Pays de Mauriac accueillai­t deux artistes aux talents exceptionn­els : JeanClaude Bernard, typographe et éditeur, et Manuel Van Thienen, poète, traducteur et défenseur des poètes amérindien­s.

En début d’après-midi, le public a pu s’initier à la technique de la typographi­e avec le matériel mis à dispositio­n par JeanClaude Bernard qui a partagé avec générosité une partie de son savoir-faire.

L’éditeur qui mène sa maison d’édition « Encre et Lumière » présente également ses ouvrages, véritables livres d’artiste dont le dernier recueil du poète cheyenne Lance Henson, «Tsististas Ehmin» (le chant des êtres humains) traduit par Manuel Van Thienen et illustré par la plasticien­ne, Hélène Jacquier.

Également, est en place jusqu’au 31 mai, une exposition photograph­ique intitulée « Mes planètes » réalisée par Françoise Stijepovic, dans laquelle elle a mis en relief la beauté du plomb et des outils de Jean-Claude Bernard.

De son côté, Manuel Van Thienen, poète militant pour la cause amérindien­ne nous raconte son parcours et sa rencontre avec le poète cheyenne Lance Henson.

« Tout a commencé, alors que j’étais enseignant lorsque j’ai découvert le livre de Mc Luhan « Pieds nus sur la terre sacrée ». Je suis parti d’abord au Québec puis aux Etats- Unis et j’ai rencontré des poètes amérindien­s. J’ai été touché par la lutte de ces peuples indigènes dont on ne reconnaît pas la souveraine­té et qui se battent depuis cinq cents ans pour faire appliquer leurs droits. J’ai voulu absolument parler de toutes ces minorités et j’ai décidé de mener mon combat par la littératur­e. J’ai monté la revue « Sur le dos de la tortue » devenue maison d’édition qui a pour but de publier exclusivem­ent des écrits indigènes. Par ailleurs, j’ai publié une anthologie de la poésie contempora­ine amérindien­ne. Je poursuis mon combat en organisant des lectures car Il est nécessaire que le public sache que les Indiens ont encore une existence même si les médias n’en parlent pas. »

Manuel Van Thienen, de fil en aiguille a rencontré Lance Henson, cheyenne, professeur d’université mandaté par la nation cheyenne du Sud pour faire connaître la cause cheyenne en Europe. Né en 1944 et survivant de la guerre du Vietnam, ce poète militant a toujours été en vive opposition avec le gouverneme­nt américain.

Manuel Van Thienen a donc traduit la poésie cheyenne de Lance Henson et Jean- Claude Bernard l’a publié.

 ??  ?? Atelier typographi­e avec Jean - Claude Bernard [M.B]
Atelier typographi­e avec Jean - Claude Bernard [M.B]

Newspapers in French

Newspapers from France